L'on continuera également de fournir une assistance technique au titre de la conception et de l'élaboration de politiques qui favorisent l'égalité des chances d'accès à l'enseignement. | UN | وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في مجال صوغ وتنفيذ السياسات التي تروج لتكافؤ فرص الحصول على التعليم. |
Cela étant, il reste préoccupé par la protection de ses droits dans l'avenir, notamment son droit d'accès à l'enseignement universitaire. | UN | إلا أنه يظل قلقاً بشأن حماية حقوقه، لا سيما حقه في الحصول على التعليم الجامعي مستقبلاً. |
Les pays qui ont réussi à développer l'accès à l'enseignement primaire font aujourd'hui face à une demande de plus en plus grande d'accès à l'enseignement secondaire. | UN | وتواجه حاليا الدول التي تمكنت من توسيع نطاق فرص الحصول على التعليم الابتدائي طلبا متزايدا على التعليم الثانوي. |
L'écart entre orphelins et non-orphelins en matière d'accès à l'enseignement se réduit dans plusieurs pays. | UN | ويجري في العديد من البلدان تقليص التفاوت بين اليتامى وغير اليتامى من حيث فرص الوصول إلى التعليم. |
Les progrès enregistrés en matière d'accès à l'enseignement primaire mettent en lumière la nécessité de renforcer d'urgence les ressources sur le plan de la qualité de l'enseignement. | UN | والتقدم المسجل في الوصول إلى التعليم الأساسي يكشف عن الحاجة الملحة إلى تعزيز الموارد من حيث جودة التعليم. |
Les femmes Maltaises jouissent d'un égalité d'accès à l'enseignement qui est gratuit, à tous les niveaux, du jardin d'enfants à l'université. | UN | تتمتع النساء في مالطة بفرصة متساوية للحصول على التعليم المجاني في جميع المراحل، من روضة الأطفال إلى الجامعة. |
283. Les mesures ciaprès ont été prises afin d'assurer l'égalité des chances en matière d'accès à l'enseignement supérieur: | UN | المؤسسات الأهلية 281- ولإحداث التوازن في فرص التعليم لأبناء الولايات والجماعات الريفية تقرر: |
a) Possibilité d'accès à l'enseignement primaire | UN | الفرص المتاحة للالتحاق بالتعليم الابتدائي |
Il est encourageant de noter que la différence entre les sexes en matière d'accès à l'enseignement a pratiquement disparu. | UN | ومن الأمور السارة ملاحظة أن الفروق بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم اختفت تقريبا. |
Assignées à la plupart des travaux agricoles, les femmes ne jouissent pas de l'égalité d'accès à l'enseignement scolaire. | UN | وتقوم المرأة بمعظم المهام الزراعية وبالتالي تفتقر إلى فرص متساوية في الحصول على التعليم النظامي. |
Tout doit être fait pour empêcher la marginalisation des pauvres en matière d'accès à l'enseignement supérieur et de réussite dans les études; | UN | وينبغي بذل كل الجهود من أجل الحيلولة دون تهميش الفقراء من حيث فرص الحصول على التعليم العالي والنجاح فيه؛ |
Tout doit être fait pour éviter de marginaliser les pauvres en les privant d'accès à l'enseignement supérieur et en compromettant leur réussite sur le plan universitaire. | UN | وينبغي بذل كل الجهود من أجل الحيلولة دون تهميش الفقراء من حيث فرص الحصول على التعليم العالي والنجاح فيه. |
En Colombie, les hommes et les femmes bénéficient de l'égalité d'accès à l'enseignement à tous les niveaux. | UN | وقالت إن المرأة والرجل في كولومبيا يتمتعان بفرص متساوية في الحصول على التعليم على جميع المستويات. |
197. Tous les enfants sans distinction de sexe, d'origine, de langue bénéficient des mêmes droits et facilités d'accès à l'enseignement. | UN | ٦٩١- ويتمتع جميع اﻷطفال بدون أي تمييز على أساس الجنس أو المنشأ أو اللغة بنفس الحقوق ونفس إمكانيات الحصول على التعليم. |
L'égalité d'accès à l'enseignement supérieur public permet de motiver les lycéens qui souhaitent poursuivre leurs études en les incitant à obtenir de bons résultats dès le niveau secondaire. | UN | والمساواة بين الجميع في الوصول إلى التعليم الجامعي الذي تموله الدولة تحفز تلاميذ المدارس الثانوية الراغبين في الالتحاق بالجامعات على تحقيق نتائج ودرجات أفضل في المدرسة الثانوية. |
Les femmes représentent environ 73 % des participants aux cours d'accès à l'enseignement supérieur. | UN | وتمثل المرأة نحو 73 في المائة من المشتركين في دورات الوصول إلى التعليم العالي. |
L'augmentation du nombre de femmes exerçant des professions de rang élevé est le résultat des efforts déployés dans les années 70 et 80 pour assurer une plus grande égalité d'accès à l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | ويمثل تزايد عدد النساء في المهن الرفيعة المنزلة، اﻷثر اللاحق لزيادة المساواة في الوصول إلى التعليم في المرحلتين الثانوية والعليا الذي حدث في السبعينات والثمانينات. |
298. L'égalité d'accès à l'enseignement primaire et secondaire est garantie et cet enseignement est à la fois gratuit et obligatoire. | UN | وتمنح فرص متساوية للحصول على التعليم الابتدائي والثانوي في الجزيرة، والتعليم بجميع أنواعه مجاني وإلزامي. |
Par contre, les femmes et les jeunes filles bénéficient de l'égalité d'accès à l'enseignement et aux soins de santé. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تتمتع النساء والفتيات بإمكانية ملائمة للحصول على التعليم والصحة. |
Une attention particulière était accordée notamment à la nécessité de garantir l'égalité d'accès à l'enseignement primaire, pour les filles comme pour les garçons, dans les régions rurales comme dans les régions urbaines et pour les pauvres aussi bien que pour ceux qui ont les moyens de débourser les frais liés à cet enseignement. | UN | وتشمل المجالات التي أوليت اهتماما خاصا ضرورة منح فرص متساوية للحصول على التعليم الأولي، للبنات والبنين، على حد سواء، وفي كل من المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وللفقراء فضلا عن منح تلك الفرص لمن يستطيعون دفع تكاليف هذا التعليم. |
:: L'égalité d'accès à l'enseignement et à la formation, en particulier dans le domaine des technologies nouvelles et l'intégration de la question d'égalité des sexes dans tout le système d'éducation; | UN | :: المساواة في فرص التعليم والتدريب، مع الإشارة بصفة خاصة إلى المجالات ذات التكنولوجيات الحديثة ودمج المساواة بين الجنسين في نظام التعليم؛ |
353. Il existe de nombreuses possibilités d'accès à l'enseignement supérieur en République de Corée. | UN | 353- توجد فرص عديدة للالتحاق بالتعليم العالي في جمهورية كوريا. |