ويكيبيديا

    "d'accès au crédit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحصول على الائتمان
        
    • الحصول على القروض
        
    • الوصول إلى الائتمان
        
    • الحصول على الائتمانات
        
    • للحصول على الائتمانات
        
    • الحصول على قروض
        
    • الوصول إلى الائتمانات
        
    • حصولها على القروض
        
    • بالوصول إلى الائتمان
        
    Ce manque d'accès au crédit semble particulièrement plus prononcé dans le cas des femmes, qui sont souvent exclues des systèmes de crédit habituels, et dans celui des entreprises en expansion qui ont besoin de capitaux pour élargir leurs opérations. UN ويبدو أن الافتقار الى سبل الحصول على الائتمان على أشده بالنسبة للمرأة التي غالبا ما تستبعد من نظم الائتمان العادية، وكذلك بالنسبة لعدد متزايد من المشاريع المحتاجة لرأس المال من أجل التوسع.
    Cette même loi stipule également que les épouses des exploitants agricoles ont les mêmes droits que leurs conjoints en matière d'accès au crédit rural et au financement ; UN وينص القانون ذاته أيضاً على أن المرأة المزارعة تتساوى مع زوجها في الحصول على الائتمان والتمويل الزراعيين.
    Le manque d'accès au crédit est un handicap important pour les petites entreprises. UN ويشكل تدني فرص الحصول على القروض مشكلة رئيسية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة الحجم.
    Le tableau ci-après indique les taux d'accès au crédit foncier, par département. UN وفيما يلي جدول يوضح نسب الحصول على القروض من أجل شراء الأراضي، موزعة حسب المقاطعة.
    Face au problème d'accès au crédit bancaire, les femmes du secteur informel dans le milieu urbain ont inventé le système de tontines pour pallier cette difficulté. UN وفي مواجهة مشكلة الوصول إلى الائتمان المصرف، قامت النساء بالقطاع غير الرسمي في الوسط الحضري بابتكار نظام التأمين التكافلي لتسوية هذه المشكلة.
    Difficultés d'accès au crédit et aux facteurs de production; UN صعوبة الحصول على الائتمانات ومدخلات الإنتاج؛
    24. Veuillez indiquer les mesures prises ou envisagées afin d'éliminer la discrimination de fait à laquelle se heurtent les femmes en matière d'accès au crédit. UN 24 - يرجى ذكر الخطوات المتخذة أو التي يتوخى اتخاذها للقضاء على التمييز الفعلي الذي تواجهه النساء في سعيهن للحصول على الائتمانات.
    On a insisté sur la nécessité de simplifier les procédures d'accès au crédit et d'accorder aux femmes un traitement préférentiel pour l'octroi du crédit. UN وتم ابراز ضرورة ايلاء معاملة تفضيلية للمرأة في توفير الائتمان وتبسيط اجراءات الحصول على الائتمان.
    Autrement dit, l'absence d'accès au crédit résultant de l'imperfection des marchés de capitaux diminue le taux de croissance de l'économie. UN وبعبارة أخرى، فإن عدم إمكانية الحصول على الائتمان نتيجة عدم كمال أسواق رأس المال يقلل من معدل نمو الاقتصاد.
    - La facilitation d'accès au crédit par la mise en place des micro finances. UN :: تيسير الحصول على الائتمان عن طريق إقامة نظام التمويلات الصغرى.
    Ces phénomènes sont en outre étroitement liés à la pauvreté, au manque d'accès au crédit et aux difficultés de conservation des zones protégées. UN يُضاف إلى ذلك أن هاتين الظاهرتين ترتبطان ارتباطا وثيقا بالفقر وانعدام إمكانية الحصول على الائتمان وصعوبة الحفاظ على المناطق المحمية.
    L'étude a souligné l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale ainsi que les difficultés d'accès au crédit et à la propriété foncière auxquelles les femmes étaient confrontées. UN وأشارت الدراسة إلى وجود فصل مهني، أفقي ورأسي على حد سواء، وأن المرأة تجد صعوبة في الحصول على القروض وملكية الأرض.
    Les conditions d'accès au crédit auprès des institutions bancaires et établissements de micro finance sont les mêmes pour les hommes que pour les femmes. UN 390- لا تختلف شروط الحصول على القروض من البنوك ومؤسسات التمويل الأصغر بالنسبة إلى الرجال والنساء.
    Conformément à la législation costa-ricienne, les femmes ont la même capacité juridique que les hommes en matière d'accès au crédit, d'hypothèque, de vente et de transactions commerciales. UN :: فالتشريع الكوستاريكي يعطي الأهلية القانونية للمرأة في الحصول على القروض والرهون العقارية، والبيع، والدخول في صفقات تجارية، دون أن يفرض شروطا تختلف عما هو مفروض على الرجل.
    Le manque d'accès au crédit était une des principales causes de la pauvreté. UN فالافتقار إلى فرص الوصول إلى الائتمان هو من أهم ما يسهم في استمرار الفقر.
    Dernière éventualité — sans doute la pire et la plus coûteuse pour la société : l'absence totale d'accès au crédit. UN وربما كان البديل الثالث هو اﻷسوأ واﻷكثر تكلفة للمجتمع، ويتمثل في الافتقار الكامل إلى الوصول إلى الائتمان.
    54. Plusieurs programmes de l'OIT s'efforcent d'aborder les problèmes d'accès au crédit rencontrés par les PME. UN ٥٤ - يستهدف عديد من برامج منظمة العمل الدولية تناول مشاكل تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة في الوصول إلى الائتمان.
    Cela tient à la situation relativement défavorable des femmes en matière d'éducation, de contrôle des ressources et d'accès au crédit, aux nouvelles technologies, à la formation et aux circuits de commercialisation. UN وينشأ هذا العائق من الحرمان النسبي الذي تعاني منه المرأة من حيث التعليم والتحكم في الموارد وفرص الحصول على الائتمانات والتكنولوجيات الجديدة والتدريب والوصول إلى شبكات التسويق.
    Ceci inclut des mesures de création de petites entreprises, une assistance en matière d'accès au crédit et le Programme communautaire de travaux publics. UN فهو يشمل تدابير لتطوير المشاريع الصغيرة، والمساعدة في الحصول على الائتمانات وبرنامج الأشغال العامة القائم على المجتمعات المحلية.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises ou sont envisagées afin d'éliminer la discrimination de fait à laquelle se heurtent les femmes en matière d'accès au crédit. UN 24 - يرجى ذكر الخطوات المتخذة أو التي يتوخى اتخاذها للقضاء على التمييز الفعلي الذي تواجهه النساء في سعيهن للحصول على الائتمانات.
    Le développement rapide des programmes de microcrédit a contribué à atténuer les difficultés que les femmes pouvaient avoir en matière d'accès au crédit. UN ومما ساهم في التخفيف من حدة الصعوبات التي تواجه المرأة في سعيها إلى الحصول على قروض من المؤسسات الرسمية، النمو السريع لبرامج الائتمان البالغ الصغر.
    Pour faire face à ces différents problèmes, une politique efficiente d'accès au crédit a été développée. UN وبغية مواجهة هذه المشاكل المتنوعة، وضعت سياسة فعالة في مجال الوصول إلى الائتمانات.
    257. Le Comité s'est également inquiété de la situation des femmes des campagnes et leurs possibilités d'accès au crédit. UN ٢٥٧ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء أوضاع المرأة الريفية وإمكانية حصولها على القروض.
    212. L'entreprenariat féminin, en phase d'organisation, connaît un développement limité en raison des problèmes d'accès au crédit et aux marchés et des faibles capacités de gestion des femmes entrepreneures. UN 212- وتعرف مبادرات المرأة في مجال إنشاء المشاريع، التي هي في المرحلة التنظيمية، تطوراً محدوداً بسبب المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الائتمان والأسواق، وضعف القدرة على الإدارة لدى النساء صاحبات المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد