ويكيبيديا

    "d'accès au financement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحصول على التمويل
        
    • الوصول إلى التمويل
        
    • حصولهم على التمويل
        
    • الحصول على المال
        
    Les difficultés d'accès au financement font donc gravement obstacle à l'amélioration du taux de chômage. UN ويضع انعدام الحصول على التمويل قيودا كبيرة على قدرة البلد على حل مشكلة البطالة.
    viii) Simplifier les procédures d'accès au financement accordé par le FEM pour les activités d'appui; UN تبسيط إجراءات الحصول على التمويل الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية لدعم الأنشطة التمكينية؛
    Les difficultés d'accès au financement étaient un autre problème fondamental qui empêchait les agriculteurs de tirer profit des débouchés du marché. UN :: إن صعوبات الحصول على التمويل هي قضية أساسية أخرى تمنع المزارعين من الاستفادة من الفرص المتاحة في السوق.
    Les problèmes d'accès au financement ont continué de jouer un rôle fondamental. UN 87 - ولا تزال إمكانية الوصول إلى التمويل تشكل عائقا أساسيا.
    Dans le même temps, l'Union européenne tient également à souligner que l'exclusion des services financiers n'est pas uniquement un problème qui touche les pays en développement; les difficultés d'accès au financement concernent également les économies développées. UN وفي نفس الوقت، يود الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يشدد على أن الإقصاء المالي ليس مشكلة يقتصر وجودها على البلدان النامية دون سواها؛ فمشاكل الوصول إلى التمويل توجد في الاقتصادات المتقدمة أيضاً.
    En général, ces faiblesses font que les producteurs sont également directement exposés à l'instabilité des prix du marché mondial, et elles créent des difficultés d'accès au financement. UN وتؤدي مواطن الضعف هذه أيضاً، بوجه عام، إلى تعريض المنتجين تعريضاً مباشراً لتقلب الأسعار في الأسواق العالمية وتعوق حصولهم على التمويل.
    Les difficultés rencontrées par les différentes PME comprennent la pénurie de compétences techniques et de gestion, la difficulté d'accès au financement et une méconnaissance des lois et règlements. UN ومن بين المعوقات التي تشكو منها المنشآت الصغيرة والمتوسطة كل على حدة محدودية المهارات التقنية والادارية وصعوبة الحصول على التمويل وعدم كفاية معرفتها بالقوانين واللوائح.
    D'après eux, les programmes de microfinancement performants ont montré que les femmes ne prenaient pas de risques dans leurs emprunts et qu'elles étaient au contraire des entrepreneuses compétentes qui rencontraient des obstacles dans le développement de leur entreprise en raison de la discrimination dont elles étaient victimes en termes d'accès au financement et au crédit. UN وأشار المشاركون إلى أن خطط التمويل البالغ الصغر الناجحة تشكل دليلا على أن النساء لسن مقترِضات مشكوك في قدراتهن على السداد، بل هن مباشرات للأعمال الحرة يواجهن عقبات، من خلال ما يتعرّضن له من تمييز على صعيد الحصول على التمويل والائتمان، من أجل الوصول إلى المستوى التالي من تنمية المشاريع.
    Dans ces conditions, la contraction des exportations, l'aggravation du déficit budgétaire et les difficultés d'accès au financement international sont autant de facteurs qui aggravent leurs problèmes économiques. UN وفي هذا السياق، فإن انكماش الصادرات، واتساع الفجوات المالية، والصعوبات في الحصول على التمويل جميعها عوامل تسهم في تزايد مشاكلها الاقتصادية.
    Développé selon le modèle d'accès au financement privé mis en place par l'Initiative sur les technologies climatiques (ITC), il contribuerait à promouvoir une collaboration plus étroite avec les institutions financières internationales et les banques de développement multilatérales. UN وتكون هذه التسهيلات مماثلة لنموذج الحصول على التمويل الخاص الذي جاء في مبادرة تكنولوجيا المناخ وتساعد على تعزيز التعاون الأوثق مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Les difficultés rencontrées par les différentes PME comprennent la pénurie de compétences techniques et de gestion, la difficulté d'accès au financement et une méconnaissance des lois et règlements. UN ومن بين المعوقات التي تشكو منها المنشآت الصغيرة والمتوسطة كل على حدة محدودية المهارات التقنية والادارية وصعوبة الحصول على التمويل وعدم كفاية معرفتها بالقوانين واللوائح.
    En raison de leurs difficultés d'accès au financement, les producteurs, transformateurs et exportateurs ont du mal à répondre aux critères de plus en plus rigoureux imposés à l'entrée sur de nombreux marchés. UN فالافتقار إلى إمكانية الحصول على التمويل يجعل من الصعب على المنتجين والمجهزين والمصدّرين تلبية متطلبات الدخول الصارمة على نحو متزايد في العديد من الأسواق.
    Ces stratégies pouvaient s'articuler autour de quatre piliers: accords de pêche, meilleur accès aux marchés internationaux, développement de l'aquaculture et facilité d'accès au financement. UN ويمكن أن تشكَّل هذه الاستراتيجيات حول أربع دعائم، وهي: اتفاقات الصيد، وتحسين الوصول إلى الأسواق الدولية، وتنمية الزراعة المائية، وتحسين الحصول على التمويل.
    Les gouvernements devaient aider les PME à surmonter les imperfections du marché, notamment en matière d'accès au financement, à l'information, à la technologie et aux marchés. UN وينبغي للحكومات أن تساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تجاوز عقبات السوق مثل الحصول على التمويل والمعلومات والتكنولوجيا والوصول إلى الأسواق.
    47. Le manque d'accès au financement est une autre contrainte de taille pour l'agriculture palestinienne. UN 47- ويشكل نقص فرص الحصول على التمويل عقبة بارزة أخرى أمام الزراعة الفلسطينية.
    L'exiguïté peut donc entraîner une dépendance vis-à-vis de l'extérieur, non seulement en matière de commerce, mais aussi en matière d'accès au financement extérieur. UN فصغر الحجم يمكن أن يستتبع من ثم الاعتماد على الخارج لا في مجال التجارة فحسب، بل كذلك من حيث مستوى الحصول على التمويل الخارجي. ٢-٢ مشكلة البُعد
    Cela suppose de débloquer la capacité d'accès au financement des PME par le biais d'une formation à l'entreprenariat et aux questions financières et par l'établissement de plans d'entreprises. UN ويشمل ذلك تنمية قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الوصول إلى التمويل من خلال التدريب على تنظيم المشاريع والإلمام بأساسيات التمويل وتخطيط الأعمال التجارية.
    Les femmes chefs d'entreprise sont particulièrement touchées par la mondialisation et la déréglementation des marchés, car elles représentent le segment le plus vulnérable du secteur des PME et sont confrontées à des difficultés particulières d'accès au financement et à la technologie pour l'expansion de leurs entreprises en raison de divers obstacles juridiques, culturels et sociaux. UN وتتأثر صاحبات الأعمال بصفة خاصة بالعولمة وتحرير الأسواق من القيود لأنهن يمثلن الشريحة الأضعف في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، كما يواجهن مصاعب خاصة في الوصول إلى التمويل والتكنولوجيا لتوسيع مشاريعهن، وذلك نتيجة للقيود القانونية والثقافية والاجتماعية المتعددة.
    Les femmes chefs d'entreprise sont particulièrement touchées par la mondialisation et la déréglementation des marchés, car elles représentent le segment le plus vulnérable du secteur des PME et sont confrontées à des difficultés particulières d'accès au financement et à la technologie pour l'expansion de leurs entreprises en raison de divers obstacles juridiques, culturels et sociaux. UN وتتأثر صاحبات الأعمال بصفة خاصة بالعولمة وتحرير الأسواق من القيود لأنهن يمثلن الشريحة الأضعف في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، كما يواجهن مصاعب خاصة في الوصول إلى التمويل والتكنولوجيا لتوسيع مشاريعهن، وذلك نتيجة للقيود القانونية والثقافية والاجتماعية المتعددة.
    En général, ces faiblesses font que les producteurs sont également directement exposés à l'instabilité des prix du marché mondial, et elles créent des difficultés d'accès au financement. UN وتؤدي مواطن الضعف هذه أيضاً، بوجه عام، إلى تعريض المنتجين تعريضاً مباشراً لتقلب الأسعار في الأسواق العالمية وتعوق حصولهم على التمويل.
    La loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes de 2004 garantit également l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière d'emploi et de profession, de formation professionnelle et d'éducation, d'accès au financement pour des activités économiques, et de représentation des sexes dans les médias. UN ويضمن قانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2004 أيضا تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في التوظيف والمهنة والتعليم والتدريب المهني، وتوفر سبل الحصول على المال فيما يتعلق بالأنشطة التجارية ونقل صورة الجنسين في وسائط الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد