ويكيبيديا

    "d'accès au logement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحصول على السكن
        
    • بالحصول على السكن
        
    • للحصول على السكن
        
    • الوصول إلى السكن
        
    • الرعاية السكنية
        
    • الحصول على المساكن
        
    • الحصول على سكن
        
    • للحصول على الإسكان
        
    • سكني أُتيح
        
    L'Ouzbékistan a développé des politiques d'accès au logement, de sécurité alimentaire et de soins médicaux. UN وقامت أوزبكستان بوضع سياسات تتيح إمكانية الحصول على السكن والأمن الغذائي والرعاية الطبية.
    Il a félicité le Portugal d'avoir élaboré des politiques pour lutter contre la discrimination raciale et l'a encouragé à continuer de prendre des mesures énergiques pour prévenir la discrimination raciale à l'égard des migrants et des minorités ethniques en matière d'accès au logement, à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé. UN وأشادت بوضع البرتغال السياسات المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري، وشجعتها على مواصلة اتخاذ إجراءات صارمة لمنع التمييز ضد المهاجرين والأقليات الإثنية في الحصول على السكن والعمل والتعليم والرعاية الصحية.
    Il devrait également prendre des mesures concrètes pour améliorer l'exercice par les Roms des droits d'accès au logement, aux soins de santé et à l'emploi, ainsi que la participation à la conduite des affaires publiques. UN كما ينبغي لها اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حقوق الروما فيما يتعلق بالحصول على السكن والرعاية الصحية والعمالة والمشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Il engage l'État partie à envisager l'adoption d'une stratégie nationale d'accès au logement. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد استراتيجية وطنية للحصول على السكن.
    27. La loi sur le logement garantit la liberté d'accès au logement. UN 27- ويضمن قانون الإسكان حرية الوصول إلى السكن.
    En tout état de cause, la Croatie pense que le processus de retour et d'accès au logement sera bientôt mené à bien. UN و تعتقد كرواتيا، وفقاً للبيانات المذكورة أعلاه، أنه سيتم عن قريب الانتهاء من عملية العودة ومن تنفيذ برنامج الرعاية السكنية.
    Cette attitude discriminatoire se reflète dans leur niveau de vie moins élevé, qui résulte, entre autres, des difficultés d'accès au logement, à l'eau, à l'électricité et aux soins de santé, et d'un moindre niveau d'instruction. UN ويتضح هذا الموقف التمييزي في تدني مستوى المعيشة في أوساط عرب إسرائيل لجملة أسباب منها قلة فرص الحصول على المساكن والماء والكهرباء والرعاية الصحية وتدني مستوى التعليم.
    Le Comité est préoccupé par les difficultés d'accès au logement que rencontrent les personnes à revenus faibles, les populations marginalisées et défavorisées, et les personnes d'origine étrangère. UN 19- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجه ذوي الدخل المحدود والفئات السكانية المهمشة والمحرومة والأشخاص من أصول أجنبية في الحصول على سكن.
    144. L'Uruguay a adopté un plan de logement quinquennal insistant tout particulièrement sur le renforcement du système intégré d'accès au logement. UN ١٤٤ - اعتمدت أوروغواي خطتها الإسكانية الخمسية، وعززت نظامها المتكامل للحصول على الإسكان.
    4.11 Enfin, l'État partie fait valoir qu'indépendamment du fait que le bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur a été résilié, ce dernier avait la possibilité de s'inscrire à un programme d'accès au logement qui était prévu pour les personnes ayant quitté la Croatie et désireuses d'y revenir. UN 4-11 وأخيراً، تحاج الدولة الطرف بأنه بصرف النظر عن كون عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة قد أُنهي، فقد كانت لديه إمكانية المشاركة في برنامج سكني أُتيح للأشخاص الذين غادروا كرواتيا ورغبوا في العودة.
    Le Comité a également déploré le défaut d'accès au logement et à l'emploi, qui constitue une forme de discrimination endurée par les personnes handicapées. UN كما أعربت اللجنة عن استيائها من أوجه القصور في إمكانية الحصول على السكن والوظائف باعتبارها شكلاً من أشكال التمييز يعانيه الأشخاص ذوو الإعاقة.
    4. Adopter une législation antidiscrimination en matière d'accès au logement public et privé (Algérie); UN 4- سَن تشريع لمكافحة التمييز في مجال الحصول على السكن الخاص والعام (الجزائر)؛
    4. Adopter une législation antidiscrimination en matière d'accès au logement public et privé (Algérie); UN 4- سَن تشريع لمكافحة التمييز في سبل الحصول على السكن الخاص والعام (الجزائر)؛
    Des projets particuliers ont été mis en œuvre dans le cadre du Plan d'action intégré afin d'aplanir les inégalités existantes en matière d'accès au logement, à l'emploi et à d'autres services sociaux. UN وقد نُفذت مشاريع خاصة في إطار خطة العمل المتكاملة لمعالجة أوجه التفاوت القائمة في الحصول على السكن والعمالة والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    36. La difficulté d'accès au logement et la cherté du logement ont amené une partie de la population algérienne à vivre dans des situations très précaires ou informelles. UN 36- إن صعوبة الحصول على السكن وارتفاع أسعاره دفعا نسبة من السكان الجزائريين إلى العيش في ظروف مزرية أو غير رسمية.
    Il devrait également prendre des mesures concrètes pour améliorer l'exercice par les Roms des droits d'accès au logement, aux soins de santé et à l'emploi, ainsi que la participation à la conduite des affaires publiques. UN كما ينبغي لها اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حقوق الروما فيما يتعلق بالحصول على السكن والرعاية الصحية والعمالة والمشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Il affirme également qu'en matière d'accès au logement, ni l'égalité de traitement ni les conditions appropriées ne sont garanties pour les travailleurs migrants. UN كما أكدت اللجنة أن المساواة في المعاملة والظروف المناسبة ليست مكفولة للعمال المهاجرين فيما يتعلق بالحصول على السكن(116).
    Mis à part les mesures d'accès au logement social décrites à la question 23, le Gouvernement du Québec soutient, par divers programmes, les familles à faible revenu afin qu'elles puissent toujours disposer de ressources minimales. UN بالإضافة إلى تدابير الوصول إلى السكن العمومي الوارد وصفها في السؤال رقم 23، تدعم حكومة كيبك، بواسطة بضعة برامج، الأسر ذات الدخل المنخفض لكي تضمن أن يبقى لديها دائماً حدٌّ أدنى من الموارد تحت تصرُّفها.
    Afin d'accélérer la mise en place de ce mécanisme, un plan d'action pour accélérer la mise en place du programme d'accès au logement pour les anciens titulaires d'un droit d'occupation a été adopté en juin 2008, suivi, le 24 juin 2010, d'une version révisée du document. UN وبغية التعجيل بتنفيذ هذه الآلية، اعتمدت خطة عمل للتعجيل بتنفيذ برنامج الرعاية السكنية لأصحاب حقوق الاستئجار السابقين، في حزيران/يونيه 2008 واعتمدت وثيقة منقحة في 24 حزيران/يونيه 2010.
    Cette attitude discriminatoire se reflète dans leur niveau de vie moins élevé, qui résulte, entre autres, des difficultés d'accès au logement, à l'eau, à l'électricité et aux soins de santé, et d'un moindre niveau d'instruction. UN وهذا الموقف التمييزي واضح في تدني مستوى المعيشة في أوساط عرب إسرائيل جراء جملة عوامل من بينها قلة فرص الحصول على المساكن والماء والكهرباء والرعاية الصحية وتدني مستوى التعليم.
    51. Quand ils sont non ressortissants, la femme, ses enfants et son mari rencontrent aussi des obstacles pour accéder à un logement convenable à cause des restrictions imposées par les États sur l'exercice des droits à la propriété par les non-ressortissants, l'absence de liberté de circulation, les pratiques discriminatoires des agences immobilières ou les difficultés d'accès au logement social. UN 51- والنساء وأزواجهن وأطفالهن الذين هم من غير الرعايا يواجهون أيضاً عراقيل في الحصول على سكن لائق بسبب القيود التي تفرضها الدول على تمتُّع غير المواطنين بحقوق الملكية، وغياب حرية التنقُّل، والممارسات التمييزية التي تنتهجها وكالات الإسكان، وقلّة فرص الوصول إلى السكن الاجتماعي.
    144. L'Uruguay a adopté un plan de logement quinquennal insistant tout particulièrement sur le renforcement du système intégré d'accès au logement. UN ١٤٤ - إعتمدت أوروغواي خطتها الإسكانية الخمسية وعززت نظامها المتكامل للحصول على الإسكان.
    4.11 Enfin, l'État partie fait valoir qu'indépendamment du fait que le bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur a été résilié, ce dernier avait la possibilité de s'inscrire à un programme d'accès au logement qui était prévu pour les personnes ayant quitté la Croatie et désireuses d'y revenir. UN 4-11 وأخيراً، تحاج الدولة الطرف بأنه بصرف النظر عن كون عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة قد أُنهي، فقد كانت لديه إمكانية المشاركة في برنامج سكني أُتيح للأشخاص الذين غادروا كرواتيا ورغبوا في العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد