Le Gouvernement coopère avec les fournisseurs d'accès Internet pour bloquer l'accès aux sites Web qui affichent des images pédopornographiques. | UN | وتتعاون الحكومة مع موفري خدمات الإنترنت للتصدي للمواقع التي تعرض على الشبكة صوراً تجسد الاعتداء على الأطفال. |
Fournisseurs d'accès Internet et portails de recherche sur le Web, et autres services d'information | UN | مقدمو خدمات الإنترنت وبوابات البحث على شبكة الإنترنت وغيرها من أنشطة خدمات المعلومات |
4. Responsabilité légale des fournisseurs d'accès Internet | UN | 4- المسؤولية القانونية لمقدمي خدمات الإنترنت |
Concernant l'amélioration de la responsabilité sociale des entreprises, elle demande comment les fournisseurs d'accès Internet et autres sociétés de télécommunications, le secteur financier et les industries du voyage et du tourisme pourraient participer plus efficacement aux stratégies de prévention. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات، استفسر عن الكيفية التي يمكن أن تساهم بها الشركات المقدمة لخدمات الإنترنت وشركات الاتصالات الأخرى، والقطاع المالي وخدمات السفر والسياحة بفعالية أكبر في تنفيذ الاستراتيجيات الوقائية. |
Individuellement elles ont peu de pouvoir de négociation avec les fournisseurs d'accès Internet. | UN | فالمجتمعات الريفية فرادى لا تملك سوى قوة محدودة للمساومة مع شركات تقديم خدمة الإنترنت. |
Il a recommandé l'adoption d'une législation rendant les fournisseurs d'accès Internet responsables du contenu des sites. | UN | وأوصت الدراسة باعتماد تشريعات لاعتبار مقدمي خدمات شبكة الإنترنت مسؤولين عن محتويات المواقع على الشبكة. |
Réunion d'experts sur le filtrage des informations sur Internet ; organisation de consultations aux niveaux régional et mondial sur les devoirs et obligations des fournisseurs d'accès Internet | UN | عقد اجتماع لفريق خبراء بشأن تنقية المعلومات المنشورة على الإنترنت؛ وتنظيم مشاورات على الصعيدين الإقليمي والعالمي فيما يتعلق بالتزامات وواجبات مقدمي خدمات الإنترنت |
Des enquêtes auprès des fournisseurs d'accès Internet, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, pouvaient être utiles, car elles donnaient des informations sur les types d'abonnement souscrits, les connexions et les utilisateurs ainsi que sur le volume de trafic transmis et la largeur de bande internationale. | UN | ومن شأن إجراء دراسات استقصائية عن موَرِّدي خدمات الإنترنت أن يكون مفيداً لكل من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، لأنها تقدم بيانات عن أنواع الاشتراكات في الإنترنت وعن الوصلات والمستخدمين، وكذلك عن كمية عمليات التواصل عبر الإنترنت التي يتم بثها وعن عرض نطاق الترددات الدولية. |
Il regroupe les Ministères de l'éducation, de l'intérieur et de la justice, la Direction générale des services sociaux et l'Institut de protection de l'enfance, des fournisseurs d'accès Internet et des universités. | UN | ويشارك في الفريق العامل وزارات التعليم والداخلية والعدل والمديرية العامة للخدمات الاجتماعية ومعهد حماية الطفولة ومقدمو خدمات الإنترنت والجامعات. |
Enfin, le Comité encourage l'État partie à envisager d'adopter une législation spécifique sur les obligations des fournisseurs d'accès Internet en matière de lutte contre la pornographie pédophile sur Internet. | UN | وختاماً، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع محدد بشأن التزامات مقدمي خدمات الإنترنت فيما يتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت. |
L'e-mail de Marshall a été divisé en groupes de données envoyés au SD-6 via plusieurs fournisseurs d'accès Internet. | Open Subtitles | بريد مارشال الإلكتروني فرّق إلى حزم البيانات ودحر إلى SD-6 عن طريق مزوّدو خدمات الإنترنت حول العالم. |
d) D'assurer et de surveiller l'application intégrale des textes gouvernant le contrôle et la réglementation des locaux fournissant un service public d'accès Internet; | UN | (د) ضمان ورصد التنفيذ الكامل للوائح التي تحكم مراقبة وتنظيم الأماكن التي تقدم خدمات الإنترنت للجمهور؛ |
Les défenseurs des droits des enfants en Europe cherchent à créer un cadre juridique plus large en matière de trafic des enfants ainsi qu'une nouvelle coalition de la police, des fournisseurs d'accès Internet, des émetteurs de cartes de crédit et des organisations non gouvernementales pour lutter contre le flux croissant de la pédopornographie sur Internet. | UN | ويركز أنصار حقوق الطفل في أوروبا على إنشاء إطار قانوي أوسع نطاقاً من أجل معالجة الاتجار بالأطفال ويتصدى ائتلاف جديد يضم أجهزة الشرطة وموردي خدمات الإنترنت وشركات البطاقات الائتمانية والمنظمات غير الحكومية للتدفق المتزايد لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية الموزعة إلكترونياً. |
v) Exiger des fournisseurs d'accès Internet (FAI), des opérateurs de téléphonie mobile, des moteurs de recherche et autres acteurs impliqués qu'ils signalent aux autorités responsables des violations, qu'ils bloquent l'accès aux sites, qu'ils conservent le matériel, selon des normes établies, à des fins d'enquête et de poursuites judiciaires; | UN | `5` أن يلزم مقدمي خدمات الإنترنت ومشغلي شبكات الهاتف النقال ومحركات البحث والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية بأن تبلغ السلطات المسؤولة بالانتهاكات وبأن تمنع الاطلاع على المواقع وتحفظ المواد، وفقاً لمعايير محددة، لأغراض التحقيق وإجراءات الملاحقة القضائية؛ |
Pour améliorer la situation et développer la coopération et la communication entre les différentes polices, la Police fédérale australienne a proposé d'utiliser une nouvelle méthode et de recourir à des fournisseurs locaux (Pacifique Sud) d'accès Internet et à un réseau virtuel privé. | UN | ولتحسين هذه الحالة وللتوسع في التعاون والاتصال بين مختلف هيئات الشرطة، اقترحت هيئة الشرطة الاتحادية الاسترالية تنفيذ طريقة جديدة تستلزم استخدام وصلات من خلال مقدمي خدمات الإنترنت المحليين وتكنولوجيا شبكة خاصة افتراضية. |
50. Répondant à la Représentante des États-Unis, elle précise que le secteur privé, notamment les sociétés de télécommunications, les fournisseurs d'accès Internet et de moteurs de recherche, et le secteur bancaire ont le devoir moral et la responsabilité juridique de protéger les enfants. | UN | 50 - وردّت على ممثل الولايات المتحدة فقالت إن القطاع الخاص، ولا سيما شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية، والشركات المقدمة لخدمات الإنترنت ومحركات البحث، والمصارف، تتحمل المسؤولية الأخلاقية والقانونية عن حماية الأطفال. |
En Zambie par exemple, le deuxième producteur et exportateur de fleurs et de plantes horticoles (York Farms Limited) et le premier fournisseur d'accès Internet (Zamnet Communications Limited) ont été mis sur pied par l'Université de Zambie en partenariat avec l'industrie et les pouvoirs publics ou des donateurs (Konde, 2004). | UN | وكمثال على ذلك ما قامت به جامعة زامبيا من خلال شراكة مع الأوساط الصناعية والحكومة أو الجهات المانحة (كوندي، 2004) من تطوير لثاني أكبر منتجي ومصدري الزهور ومنتجات البساتين في زامبيا (مزارع يورك المحدودة) وتطوير أهم مقدم لخدمات الإنترنت (شركة زامنت المحدودة للاتصالات). |
Le Comité lui recommande en outre de faire en sorte d'identifier les fournisseurs d'accès Internet de tels sites, afin de lutter contre la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتحديد مورّد خدمة الإنترنت لمواقع شبكة الويب من أجل منع ومكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Mettre en place des arrangements intérimaires avec les fournisseurs d'accès Internet et les sociétés commerciales concernées afin d'examiner le moyen de filtrer l'information diffusée sur Internet, par exemple dans le domaine des drogues illicites | UN | وضع ترتيبات مؤقتة مع مقدمي خدمات شبكة الإنترنت والأعمال التجارية ذات الصلة لدراسة إمكانية تنقية المعلومات التي توفرها الإنترنت، مثل المعلومات المتصلة بالمخدرات غير المشروعة |
Le Comité lui recommande en outre de mener des campagnes de sensibilisation en direction des parents, des tuteurs et des enseignants, et de coopérer avec, entre autres, les fournisseurs d'accès Internet afin de protéger les enfants contre l'accès à des contenus nocifs, violents ou pornographiques par le canal des clubs vidéos et de l'Internet. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات لإسداء المشورة للآباء والمعلمين، وأن تتعاون مع جهات منها المزودون بخدمة الإنترنت بغية حماية الأطفال من التعرض للمواد الضارة كالعنف والمواد الإباحية في نوادي الفيديو وعبر الإنترنت. |
De plus, il était indiqué dans la réponse que lorsque les enquêteurs de police repèrent sur l'Internet des sites diffusant des documents à caractère pédopornographique, ils demandent aux fournisseurs d'accès Internet d'éliminer ces documents du réseau. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير الرسالة إلى أنه في حالة ضبط محققي الشرطة لصور إباحية للأطفال على شبكة إنترنت، فإنهم يطالبون مقدمي خدمة الربط بشبكة إنترنت بحذف المادة من الشبكة. |
50. Lorsque les enquêteurs de la police détectent des documents pédopornographiques sur l'Internet, ils demandent aux fournisseurs d'accès Internet concernés de les éliminer. | UN | 50- وفي حالة ضبط محققي الشرطة لصور إباحية للأطفال على شبكة انترنت، فإنهم يطالبون مقدمي خدمة الربط بشبكة انترنت بحذف المادة من الشبكة. |