ويكيبيديا

    "d'accepter ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبول أو
        
    • تقبلها أو
        
    • إقرار حق
        
    • أو قبولها أو
        
    • الاتفاق أو قبوله أو
        
    • أن يقبل أو
        
    • في القبول أو
        
    Premièrement, la responsabilité d'accepter ou de refuser le budget de 2,6 milliards de dollars qui est proposé appartient aux délégations. UN أولا، من مسؤولية الوفود قبول أو رفض الميزانية المعروضة عليهم حاليا وقدرها ٢,٦ بليون دولار، كليا أو جزئيا.
    Elle réaffirme aussi le droit souverain des États d'accepter ou de refuser les offres d'aide humanitaire. UN وهو يؤكد مجدداً ما للدول من حق سيادي يتيح لها قبول أو رفض أية عروض بتقديم المساعدة الإنسانية.
    Il tient compte du rôle que le Secrétariat remplit en offrant des conseils aux délégations, mais insiste sur le fait que ces dernières ont le droit d'accepter ou de rejeter l'avis donné. UN واعترف بدور الأمانة العامة في إسداء المشورة إلى الوفود بيد أنه شدد على حق الوفود في قبول أو رفض هذه المشورة.
    1. Demande aux États et aux organisations régionales d'intégration économique qui sont habilitées à le faire d'envisager de ratifier, d'accepter ou d'approuver la Convention, ou d'y adhérer, afin qu'elle puisse entrer en vigueur dès que possible; UN يهيب بالدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي التي يتعين عليها أن تصدق على الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك حتي يتسنى بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛
    Le droit au travail comprend le droit de tout être humain de décider librement d'accepter ou de choisir un travail, ce qui suppose de ne pas être forcé de quelque manière que ce soit à exercer une activité ou à prendre un emploi, et le droit de bénéficier d'un système de protection garantissant à chaque travailleur l'accès à l'emploi. UN وذلك يفترض عدم إرغامه بأي شكل من الأشكال على ممارسة أو قبول عمل، كما يشمل حق الانتفاع بنظام حماية يضمن لكل عامل إمكانية الحصول على عمل، ويفترض، أيضاً، إقرار حق كل فرد في ألاَّ يحرم من العمل ظلماً.
    L'Assemblée demande instamment à tous les États de signer et de ratifier, d'accepter ou d'approuver la Convention jointe en annexe ou d'y adhérer. UN كما تحث الجمعية العامة جميع الدول على التوقيع على الاتفاقية المرفقة وتصديقها، أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    48. Encourage les États à envisager de signer, de ratifier, d'accepter ou d'approuver l'Accord du Cap de 2012 sur la mise en œuvre des dispositions du Protocole de Torremolinos de 1993 relatif à la Convention internationale de Torremolinos de 1977 sur la sécurité des navires de pêche, ou d'y adhérer ; UN 48 - تشجع الدول على النظر في توقيع اتفاق كيب تاون لعام 2012 بشأن تنفيذ أحكام بروتوكول توريمولينوس لعام 1993 المتعلق باتفاقية توريمولينوس الدولية لسلامة سفن الصيد لعام 1977 أو التصديق على الاتفاق أو قبوله أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه؛
    137. Saudi Aramco n'ayant pas fourni d'états financiers, le Comité n'est pas en mesure d'accepter ou de rejeter l'affirmation de l'Iraq. UN 137- يتعذر على الفريق من دون البيانات المالية لأرامكو السعودية أن يقبل أو يرد ادعاء العراق بأي درجة من الدقة.
    403. En juin 1999, la Commission a pris des mesures visant à garantir la reconnaissance du droit fondamental de tous les patients d'accepter ou de refuser de se soumettre à un examen ou à un traitement, s'ils sont en état de le faire. UN أدخل مجلس الصحة في عام 1999 سياسة ترمي إلى كفالة الاعتراف بالحق الأساسي لجميع المرضي في القبول أو الرفض، حيثما استطاعوا، قبل الفحص أو العلاج.
    L'identité des membres du personnel qui ont pris la décision d'accepter ou de rejeter des déchets. UN تحديد الموظفين الذين اتخذوا أي قرارات بشأن قبول أو رفض النفايات.
    Cela dit, il nous serait impossible d'accepter ou d'entériner des décisions prises sans notre participation par une conférence ou une instance quelles qu'elles soient de la communauté internationale. UN غير أنه لن يسعنا قبول أو تأييد القرارات المتخذة من جانب واحد في أي مؤتمر أو أية هيئة في المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement conservait la possibilité d'accepter ou de rejeter ses recommandations. UN والحكومة تحتفظ بمكنة قبول أو رفض توصيات هذه المحكمة.
    Le Gouvernement conservait la possibilité d'accepter ou de rejeter ses recommandations. UN والحكومة تحتفظ بمكنة قبول أو رفض توصيات هذه المحكمة.
    Les traducteurs engagés pour des travaux contractuels sont libres d'accepter ou non le travail qu'on souhaite leur confier. UN وللمتعاقدين حرية قبول أو رفض الأعمال المعروضة عليهم.
    Les États étaient libres d'accepter ou de refuser ses recommandations, en tout ou partie. UN فالدول حرة في قبول أو رفض توصياته، كليا أو جزئيا.
    Chaque centre se réserve le droit d'accepter ou de refuser toute candidature que lui soumet un pays pour examen. UN ويحتفظ كل مركز بالحق في قبول أو رفض طلب أي مرشح يحيله إليه أي بلد للنظر فيه .
    Selon cette approche, qui vise à encourager un grand nombre de fonctionnaires à prendre une retraite anticipée, le Secrétaire général se réserverait le droit d'accepter ou non les demandes des fonctionnaires intéressés. UN ووفقا لهذا النهج، الذي يرمي إلى تشجيع عدد من الموظفين على التقاعد المبكر، سوف يحتفظ اﻷمين العام بالحق في قبول أو رفض الطلبات التي يقدمها من يرغبون في أن ينظر في طلباتهم المتعلقة بهذه الترتيبات.
    Dans les efforts à déployer pour réduire au minimum les risques liés aux nanomatériaux manufacturés, le droit des pays d'accepter ou de rejeter les nanomatériaux manufacturés a été reconnu. UN 10- وأقر بحقوق البلدان في قبول أو رفض المواد النانوية المصنعة، وذلك من أجل التقليل إلى أدنى حد من مخاطر هذه المواد.
    2. Prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier, d'accepter ou d'approuver la Convention, ou d'y adhérer, afin qu'elle puisse entrer en vigueur aussi rapidement que possible; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها على أن تنظر في ذلك ﻹدخال الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن؛
    2. Prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier, d'accepter ou d'approuver la Convention, ou d'y adhérer, afin qu'elle puisse entrer en vigueur aussi rapidement que possible; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها على أن تنظر في ذلك ﻹدخال الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن؛
    Le droit au travail comprend le droit de tout être humain de décider librement d'accepter ou de choisir un travail, ce qui suppose de ne pas être forcé de quelque manière que ce soit à exercer une activité ou à prendre un emploi, et le droit de bénéficier d'un système de protection garantissant à chaque travailleur l'accès à l'emploi. UN وذلك يفترض عدم إرغامه بأي شكل من الأشكال على ممارسة أو قبول عمل، كما يشمل حق الانتفاع بنظام حماية يضمن لكل عامل إمكانية الوصول على عمل، ويفترض، أيضاً، إقرار حق كل فرد في ألاَّ يحرم من العمل ظلماً.
    2. Demande instamment à tous les États de signer et de ratifier, d'accepter ou d'approuver la Convention ou d'y adhérer. UN ٢ - تحث جميع الدول على التوقيع على الاتفاقية وتصديقها، أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    55. Encourage les États à envisager de signer, de ratifier, d'accepter ou d'approuver l'Accord du Cap de 2012 sur la mise en œuvre des dispositions du Protocole de Torremolinos de 1993 relatif à la Convention internationale de Torremolinos de 1977 sur la sécurité des navires de pêche, ou d'y adhérer; UN 55 - تشجع الدول على النظر في توقيع اتفاق كيب تاون لعام 2012 بشأن تنفيذ أحكام بروتوكول توريمولينوس لعام 1993 المتعلق باتفاقية توريمولينوس الدولية لسلامة سفن الصيد لعام 1977() أو التصديق على الاتفاق أو قبوله أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه؛
    Il convient de rappeler qu'il appartient au Secrétaire général, agissant en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, d'accepter ou de rejeter tout accord proposé concernant les questions sur lesquelles il est habilité à statuer en dernier ressort. UN وينبغي تذكّر أن الأمين العام، بوصفه المسؤول الإداري الأول للأمم المتحدة، له القول الفصل في أن يقبل أو يرفض أي اتفاق مقترح بشأن مسائل أسندت إليه فيها السلطة النهائية.
    Comme l'ambassadeur Dembinski de la Pologne l'a déclaré le 22 mai, chaque pays a le droit souverain d'accepter ou non un traité dont le texte a été arrêté et qui a été ouvert à la signature, d'y adhérer ou non. UN وكما قال السيد ديمبينسكي سفير بولندا في ٢٢ أيار/مايو فإن لكل بلد حق سيادي في القبول أو عدم القبول وفي الانضمام أو عدم الانضمام إلى أي معاهدة بعد الاتفاق على هذه المعاهدة وعرضها للتوقيع، ولا يُلزم أي بلد بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد