Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié | UN | نسبة حالات الولادة التي أشرف عليها موظفون صحيون مهرة |
Évolution du nombre d'accouchements assistés par du personnel qualifié entre 2004 et 2007 | UN | زيادة حالات الولادة بمساعدة موظّفين مدرّبين بين العامين 2004 و2007 |
Le projet devrait permettre d'améliorer le nombre d'accouchements dans des établissements de santé ainsi que le nombre d'accouchements pratiqués par du personnel qualifié. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي إحياء هذه الدور إلى تحسين حالات الولادة المؤسسية فضلاً عن زيادة مهارات الإشراف على الولادة. |
Les grossesses précoces entraînent 32% d'accouchements par césarienne. | UN | والحمل المبكر يشمل إجراء عملية قيصرية في 32 في المائة من الولادات. |
Le nombre d'accouchements assistés par des professionnels de la santé a nettement augmenté, passant de 18 % en 2003 à 30 % en 2010. | UN | ونسبة حالات الوضع بمساعدة مهنيين في مجال الرعاية الصحية ارتفعت ارتفاعاً كبيراً من 18 في المائة في عام 2003 إلى 30 في المائة في عام 2010. |
Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié | UN | نسبة الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين صحيين مدربين |
En outre, 59,4 % d'accouchements sont intervenus dans des maternités, et 38,8 % ont eu lieu à domicile. | UN | وعلاوة على ذلك، ٥٩,٤ في المائة من حالات الولادة حدثت في مؤسسات طبية، بينما ٣٨,٨ في المائة حدثت في البيت. |
:: Proportion d'accouchements assistés par du personnel sanitaire qualifié OMS | UN | :: نسبة حالات الولادة بمساعدة موظفين صحيين ماهرين |
Taux d'accouchements effectués par un personnel médical | UN | نسبة حالات الولادة التي يباشرها الموظفون الطبيون |
Taux d'accouchements assistés par du personnel qualifié selon le milieu de résidence | UN | نسبة حالات الولادة بمساعدة الأفراد المؤهلين حسب محل الإقامة |
Figure 12. Évolution de la proportion d'accouchements assistés de 2001 à 2006 | UN | الشكل 12: تطور نسبة حالات الولادة بمساعدة الغير في الفترة من عام 2001 إلى عام 2006 |
Figure 12 Évolution de la proportion d'accouchements assistés de 2001 à 2006 | UN | الشكل 12: تطور نسبـــــة حالات الولادة بمساعدة الغير في الفترة من عام 2001 إلى عام 2006 |
:: Accroissement du pourcentage d'accouchements assistés par du personnel qualifié de 50 % à 80 % d'ici à 2010; | UN | :: زيادة حالات الولادة على يد شخص مدرب من 50 في المائة إلى 80 في المائة في عام 2010. |
Pourcentage d'accouchements parmi les adolescentes par rapport à tous les accouchements | UN | حالات الولادة لدى المراهقين كنسبة مئوية من جميع حالات الولادة |
De 38,7 % d'accouchements en milieu hospitalier en 1993, on est passé à une proportion de 88,6 % en 2008. | UN | وحدثت نسبة 38.7 في المائة من الولادات في المستشفيات في عام 1993، بينما بلغ هذا الرقم 88.6 في المائة بحلول عام 2008. |
Plus de 90 % des 14 millions d'accouchements d'adolescentes ont lieu dans les pays en développement et le taux le plus élevé de grossesses d'adolescentes est enregistré en Afrique. | UN | وما يزيد على 90 في المائة من الولادات البالغ عددها 14 مليون ولادة لمراهقات يحدث في البلدان النامية، وأعلى نسب لحمل المراهقات توجد في أفريقيا. |
Selon un rapport publié par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), il y maintenant davantage d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié. | UN | فبحسب التقرير الذي نشره صندوق الأمم المتحدة للسكان، أصبح هناك الآن المزيد من الولادات التي تتم في حضور موظفين صحيين مؤهلين. |
On espère que l'augmentation du nombre d'accouchements dans les établissements de santé ainsi que les soins prénatals et le suivi assurés aux mères dans le cadre des programmes sociaux permettront de résoudre ces problèmes. | UN | ونأمل أن تسمح زيادة عدد حالات الوضع في المؤسسات الصحية، والرعاية السابقة للولادة، ومتابعة الأمهات في إطار البرامج الاجتماعية، بحل هذه المشكلات. |
Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié | UN | نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين |
L'appui du FNUAP consistera essentiellement à renforcer le volet < < maternel > > de ces interventions, c'est-à-dire à intégrer davantage la prévention du VIH dans les services de soins prénatals et d'accouchements sans risques. | UN | وسوف يركز دعم الصندوق بشكل رئيسي في هذا المجال على تعزيز وضع الأم في هذه الأنشطة، أي زيادة إدماج الأنشطة الخاصة بالوقاية من الفيروس في خدمات ما قبل الولادة والولادة المأمونة. |
La proportion d'accouchements pratiqués par une personne qualifiée a augmenté entre 1985 et 2000. | UN | وتحسنت نسبة الولادات بمساعدة القابلات الماهرات بين عام 1985 وعام 2000. |
La mortalité infantile, qui baissait régulièrement, a recommencé à augmenter; on enregistre un nombre croissant de complications durant la grossesse et l'accouchement, d'accouchements sans assistance médicale et de naissances prématurées. | UN | فالاتجاه الانحداري المطرد في وفيات الرضع الذي سجل في الماضي آخذ اﻵن في التراجع؛ وثمة زيادة في عدد حالات الحمل والولادة المصحوبة بتعقيدات، وفي عمليات التوليد على أيدي غير المتخصصين، وفي عدد المواليد المبتسرين. |
Cela dit, le pays manque toujours de l'équipement et des médicaments ainsi que des moyens de transports voulus pour faire face aux complications survenant lors d'accouchements. | UN | بيد أن البلد لا يزال بحاجة إلى المعدات والأدوية، فضلاً عن وسائل النقل كي يتمكن من التصدي لحالات الطوارئ في أثناء عمليات الولادة. |
Une formation permanente aux techniques d'accouchement naturel, au méconium, aux accouchements à haut risque et à l'aiguillage des femmes concernées vers des spécialistes est dispensée aux sages-femmes qui fournissent leurs services dans 42 centres d'accouchements naturels dans les zones reculées dépourvues de services d'obstétrique. | UN | ينفذ تدريب مستمر للقابلات مقدمات الخدمة في مراكز التوليد الطبيعي التي وصل عددها إلى 42 مركزا موزعاً في المناطق البعيدة والتي تفتقر للخدمات التوليدية حول مهارات التوليد الطبيعي وفرز الحمول والولادات عالية الخطورة وإحالتها. |