Il lui a recommandé d'introduire des mesures temporaires spéciales afin d'accroître le nombre de femmes au Parlement et dans les organes administratifs locaux. | UN | وأوصت بأن تعتمد ساموا تدابير خاصة مؤقتة، بهدف زيادة عدد النساء في البرلمان وفي الهيئات الحكومية المحلية. |
La formation de cadres au niveau local devrait permettre d'accroître le nombre de femmes siégeant aux conseils municipaux. | UN | ويتوقع أن يؤدي التدريب على القيادة، المنفذ على الصعيد المحلي، إلى زيادة عدد النساء في المجالس القروية. |
En 1995 a été lancé un programme d'action dans le but d'accroître le nombre de femmes pompiers. | UN | وفي عام 1995، شُرع في برنامج عمل يهدف إلى زيادة عدد النساء العاملات في مكافحة النيران. |
Un institut spécialisé dans la formation des femmes aux postes de direction a été créé à la Barbade afin d'accroître le nombre de femmes dans les sphères politiques et les processus décisionnels. | UN | وقد أنشئ في بربادوس معهد متخصص لإعداد النساء لمناصب الإدارة، لزيادة عدد النساء في الدوائر السياسية وعمليات صنع القرار. |
D'autre part, les pouvoirs locaux s'efforcent également d'accroître le nombre de femmes au sein des conseils consultatifs en fixant des objectifs numériques semblables à ceux des organes du gouvernement central. | UN | وتبذل الحكومات المحلية أيضا جهودا لزيادة عدد الإناث أعضاء المجالس الاستشارية بتحديد أرقام مستهدفة تعكس بوجه عام نماذج الحكومة المركزية. |
Le Comité recommande qu'une telle législation comprenne également des dispositions temporaires, avec des échéances précises, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, afin d'accroître le nombre de femmes dans les postes élevés du secteur public et du secteur privé. | UN | وتوصي اللجنة بأن يشمل هذا القانون تدابير خاصة مؤقتة تشتمل على أهداف محددة زمنيا، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وذلك لزيادة نسبة المرأة في المناصب العليا في القطاعين العام والخاص. |
Les avantages et inconvénients du système électoral actuel (représentation proportionnelle) pour le pourcentage des femmes au Parlement devraient être étudiés et, si nécessaire, le système devrait être modifié en vue d'accroître le nombre de femmes au Parlement. | UN | وينبغي تقييم مزايا ومساوئ النظام الانتخابي الحالي، أي نظام التمثيل التناسبي المختلط، بالنسبة لتمثيل المرأة في البرلمان، وإدخال تعديلات عليه، عند الاقتضاء، لزيادة أعداد النساء في البرلمان. |
Des directives régissant le recrutement ont été arrêtées en vue d'améliorer la répartition géographique du personnel du HCR et, en particulier, d'accroître le nombre de femmes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. | UN | وقد وضعت مبادئ توجيهية للتعيين بهدف تحسين التوازن الجغرافي بين موظفي المفوضية، وزيادة عدد النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها، على وجه الخصوص. |
Les ministères et les organismes publics envisagent-ils d'accroître le nombre de femmes aux postes de responsabilité? | UN | وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار. |
Les infractions violentes donnent lieu à des peines d'emprisonnement beaucoup plus longues, ce qui a pour effet d'accroître le nombre de femmes détenues. | UN | وتترتب على الجرائم العنيفة مدة احتجاز أطول بكثير، مما يؤدي إلى زيادة عدد النساء بالسجون في جميع الأوقات. |
Les possibilités d'accroître le nombre de femmes dans les postes diplomatiques ont été limitées. | UN | كانت فرص زيادة عدد النساء في الوظائف الدبلوماسية نادرة. |
Il est probable que ce système aura pour effet d'accroître le nombre de femmes qui entreprennent des études de troisième cycle. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الخطة المشار إليها آنفا إلى زيادة عدد النساء اللائي يواصلن الدراسة بعد التخرج من الجامعة. |
Présenter des propositions de modifications et de dispositions supplémentaires de la législation en vigueur, afin d'accroître le nombre de femmes dans les organes de décision | UN | طرح مقترحات تدعو إلى إدخال تعديلات وإضافات على القوانين المعمول بها، بما يكفل زيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار؛ |
Afin d'accroître le nombre de femmes travaillant dans le secteur privé, le Gouvernement exerce des pressions sur les entreprises afin qu'elles créent des services de garde d'enfants pour leurs travailleuses. | UN | ومن أجل زيادة عدد النساء في وظائف القطاع الخاص، تضغط الحكومة على الشركات من أجل توفير مرافق لرعاية الأطفال لموظفاتها. |
L'une de leurs tâches est d'accroître le nombre de femmes qui sont candidates à des études et des carrières en mathématiques, et en sciences et technologies. | UN | وتتمثل إحدى مهام المراكز في السعي من أجل زيادة عدد النساء اللواتي تتقدمن لإجراء دراسات في مجالات الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا وللعمل في تلك المجالات. |
Les membres du Comité souhaitaient savoir s'il était prévu parallèlement d'accroître le nombre de femmes dans les secteurs dominés par les hommes. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت ثمة، خطط في الوقت ذاته، ترمي الى زيادة عدد النساء في المجالات التي يهيمن عليها الرجل. |
L'un des buts des politiques d'émancipation a appliquées par le Ministère de l'économie est d'accroître le nombre de femmes qui occupent des postes de direction dans les organes de décision des associations d'employeurs. | UN | أحد أهداف سياسة التحرر التي تنتهجها وزارة الشؤون الاقتصادية زيادة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية عليا في هيئات صنع القرار في رابطات أرباب العمل. |
Mesures adoptées en vue d'accroître le nombre de femmes élues ou nommées | UN | التدابير المتخذة لزيادة عدد النساء في المناصب الانتخابية والتعيينية |
Elle a exhorté les États Membres à élaborer des instruments de planification nationale permettant d'accroître le nombre de femmes dans les secteurs de la sécurité, de la gouvernance et de la diplomatie. | UN | وحثت الدول الأعضاء على استحداث أدوات تخطيط وطنية لزيادة عدد النساء في قطاعات الأمن والحوكمة والسلك الدبلوماسي. |
Le Ministère de la santé, de la protection sociale et des sports s'efforce d'accroître le nombre de femmes dans les postes de cadres supérieurs des établissements de soins. | UN | تقوم الآن وزارة الصحة والرفاه والرياضة بإعداد مشروع لزيادة عدد النساء في المناصب العليا للرعاية الصحية. |
Reconnaissant le rôle précieux joué par les femmes soldates de la paix, dans les forces de police de maintien de la paix, son gouvernement s'est efforcé d'accroître le nombre de femmes déployées au sein de ces forces. | UN | وإذ تسلم حكومة بلده بالدور القيم الذي يقوم به حفظة السلام من الإناث، وبخاصة في حفظ السلام بواسطة أفراد الشرطة، فقد بذلت جهدا لزيادة عدد الإناث من حفظة السلام من أفراد الشرطة المرشحات للانتشار. |
Le Comité recommande qu'une telle législation comprenne également des dispositions temporaires, avec des échéances précises, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, afin d'accroître le nombre de femmes dans les postes élevés du secteur public et du secteur privé. | UN | وتوصي اللجنة بأن يشمل هذا القانون تدابير خاصة مؤقتة تشتمل على أهداف محددة زمنيا، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وذلك لزيادة نسبة المرأة في المناصب العليا في القطاعين العام والخاص. |
Un groupe de réflexion mis en place par le Gouvernement a fait un certains nombre de recommandations en vue d'accroître le nombre de femmes aux échelons supérieurs de la hiérarchie de l'enseignement. | UN | 15 - وقالت أن مجمعاً حكومياً للفكر قدم عدداً من التوصيات لزيادة أعداد النساء في الوظائف التعليمية العليا. |
La Constitution instaure la Commission nationale du Kenya sur les droits de la personne qui est chargée de renforcer et d'appliquer cette clause et de contrôler les mesures spéciales adoptées en vue d'accroître le nombre de femmes occupant des fonctions pourvues par élection et nomination. | UN | كما ينشئ الدستور لجنة حقوق الإنسان والمساواة الكينية، المكلفة بتعزيز وتنفيذ هذه الأحكام، فضلاً عن رصد التدابير الخاصة وزيادة عدد النساء في المناصب الانتخابية والتعيينية. |
Afin d'accroître le nombre de femmes inscrites à des cours de formation technique, le Mouvement national des femmes (NVB) a exécuté un projet concernant les femmes occupant des emplois non traditionnels; une partie de ce projet a été réalisée en collaboration avec la Fondation SAO. | UN | ولزيادة عدد النساء الملتحقات بالتدريب الفني نفَّذت الحركة النسائية الوطنية مشروع " المرأة في الأعمال غير التقليدية " الذي نُفذ جزء منه بالتعاون مع وحدة تعبئة وتنمية اليد العاملة. |