ويكيبيديا

    "d'accroître les recettes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة الإيرادات
        
    • لتنمية الإيرادات
        
    • زيادة إيرادات
        
    • زيادة اﻹيرادات في
        
    • يزيد الإيرادات
        
    • زيادة ايرادات
        
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de prendre des mesures en vue d'accroître les recettes et de réduire les dépenses de l'État, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تتخـذ خطوات باتجاه زيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    À cet égard, l'objectif devrait être d'accroître les recettes tirées du tourisme plutôt que le nombre de touristes. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي التركيز على زيادة الإيرادات وليس الحجم عند اجتذاب السياح.
    Elle peut influer, par exemple, sur la capacité qu'a le gouvernement d'accroître les recettes intérieures et inciter les ménages et les entreprises à épargner. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لتلك السياسات أن تؤثر على قدرة الحكومات على زيادة الإيرادات المحلية وإنشاء حوافز للأسر المعيشية والشركات لكي تدخر.
    L'administration fiscale, la Direction générale des impôts (DGI), a continué de tenter d'élargir l'assiette de l'impôt au moyen de divers programmes dans les zones tenues par le Gouvernement dans le but d'accroître les recettes de l'État. UN فقد واصلت المديرية العامة للضرائب سعيها إلى توسيع نطاق قاعدة تحصيل الضرائب من خلال تنفيذ مختلف الخطط في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة محاولة زيادة إيرادات الدولة.
    Il s'agira d'adopter une démarche intégrée permettant à la fois de résoudre la question des services de relations publiques au Siège et dans les Offices des Nations Unies à Genève et à Vienne, de promouvoir le plus possible les activités et les objectifs de l'Organisation auprès du public et en même temps d'accroître les recettes. UN وتهدف اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها إلى تشجيع اتباع نهج متكامل وموحد لتقديم الخدمات للجمهور في المقر وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، وكفالة إيجاد أقصى قدر من الوعي لدى الجمهور بأعمال وأهداف المنظمة وفهمه لها، مع زيادة اﻹيرادات في الوقت ذاته.
    Les projets d'automatisation et de réforme des douanes entrepris dans plus de 20 pays dans le cadre du programme ASYCUDA ont permis de moderniser et de simplifier les procédures douanières et d'accroître les recettes. UN وأدت مشاريع التشغيل التلقائي للجمارك وإصلاحها، في إطار برنامج النظام الآلي لقيد البيانات الجمركية ومراقبتها وإدارتها وفيما يزيد عن 20 بلدا، إلى تحديث وتيسير الإجراءات الجمركية فضلا عن زيادة الإيرادات.
    La fiscalité a essentiellement pour but d'accroître les recettes publiques, tout en contribuant à une répartition équitable, à une importante valeur ajoutée et à une utilisation efficace des ressources de la société. UN ويتمثل الهدفان الرئيسيان للنظام الضريبي في زيادة الإيرادات العامة، مع المساهمة في التوزيع العادل لموارد المجتمع ذات القيمة المضافة العالية والاستخدام الفعال لهذه الموارد.
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à des problèmes financiers, budgétaires et de contrôle interne, mais qu'il a récemment pris des mesures en vue d'accroître les recettes et de réduire les dépenses publiques, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني من مشاكل على الصعيد المالي وعلى مستوى الميزانية والرقابة الداخلية، ولكنها قامت مؤخرا بخطوات باتجاه زيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    L'UNOPS continue de rechercher les moyens d'accroître les recettes et de réduire les frais de fonctionnement, l'objectif étant d'atteindre pour 2002 un niveau de recettes dépassant celui des frais de fonctionnement. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تحديد سبل زيادة الإيرادات والحد من تكاليف التشغيل، بهدف بلوغ مستوى من الإيرادات في عام 2002 يزيد على نفقات التشغيل.
    La solution de ce problème de manque à gagner et l'amélioration continue de l'administration fiscale devraient permettre d'accroître les recettes et d'éponger le déficit budgétaire. UN ومن شأن إيجاد حل مرض لمشكلة التسرب هذه ومواصلة تحسين إدارة الضرائب المحلية أن يؤدي إلى زيادة الإيرادات الضريبية وتجنب حدوث عجز في الميزانية.
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à des problèmes financiers, budgétaires et de contrôle interne, mais qu'il a récemment pris des mesures en vue d'accroître les recettes et de réduire les dépenses de l'État, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني من مشاكل على الصعيد المالي وعلى مستوى الميزانية والرقابة الداخلية، ولكنها قامت مؤخرا بخطوات باتجاه زيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à des problèmes financiers, budgétaires et de contrôle interne, mais qu'il a récemment pris des mesures en vue d'accroître les recettes et de réduire les dépenses de l'État, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني من مشاكل على الصعيد المالي وعلى مستوى الميزانية والرقابة الداخلية، ولكنها قامت مؤخرا بخطوات باتجاه زيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à des problèmes financiers, budgétaires et de contrôle interne, mais qu'il a récemment pris des mesures en vue d'accroître les recettes et de réduire les dépenses publiques, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني من مشاكل على الصعيد المالي وعلى مستوى الميزانية والرقابة الداخلية، ولكنها قامت مؤخرا بخطوات باتجاه زيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à des problèmes financiers, budgétaires et de contrôle interne, mais qu'il a récemment pris des mesures en vue d'accroître les recettes et de réduire les dépenses de l'État, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني من مشاكل على الصعيد المالي وعلى مستوى الميزانية والرقابة الداخلية، ولكنها قامت مؤخرا بخطوات باتجاه زيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    Pour financer des services publics et des investissements essentiels, il importait d'accroître les recettes publiques et de faire un usage efficace des ressources nationales. UN وسعيا لتمويل الخدمات والاستثمارات العامة الأساسية، لا بد من زيادة الإيرادات العامة واستخدام الموارد الوطنية على نحو فعال.
    Pour financer des services publics et des investissements essentiels, il importait d'accroître les recettes publiques et de faire un usage efficace des ressources nationales. UN وسعيا لتمويل الخدمات والاستثمارات العامة الأساسية، لا بد من زيادة الإيرادات العامة واستخدام الموارد الوطنية على نحو فعال.
    À court et à moyen terme, le moyen le plus efficace d'accroître les recettes publiques serait peut-être d'élargir l'assiette de l'impôt en réduisant ou supprimant les exonérations, les concessions et les trêves fiscales, et de renforcer l'administration et le recouvrement de l'impôt. UN ولعل أكثر التدابير فعالية في زيادة إيرادات الحكومة في اﻷجلين القصير والمتوسط هو توسيع القاعدة الضريبية بتقليص أو إزالة الاستثناءات والامتيازات والاعفاءات الضريبية المؤقتة وتعزيز إدارة الضرائب وتحصيلها.
    Il s'agira d'adopter une démarche intégrée permettant à la fois de résoudre la question des services de relations publiques au Siège et dans les Offices des Nations Unies à Genève et à Vienne, de promouvoir le plus possible les activités et les objectifs de l'Organisation auprès du public et en même temps d'accroître les recettes. UN وتهدف اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها إلى تشجيع اتباع نهج متكامل وموحد لتقديم الخدمات للجمهور في المقر وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، وكفالة إيجاد أقصى قدر من الوعي لدى الجمهور بأعمال وأهداف المنظمة وفهمه لها، مع زيادة اﻹيرادات في الوقت ذاته.
    Il est de plus en plus admis que des efforts soutenus tendant à améliorer l'administration fiscale et douanière permettraient d'accroître les recettes sans nécessité de relever les niveaux de taxation. UN وهناك توافق آراء متنام مفاده أن بذل جهود متواصلة لتحسين إدارة الضرائب والجمارك سوف يزيد الإيرادات الضريبية بدون حاجة إلى رفع المعدلات السارية حالياً.
    L'un des objectifs du programme SYDONIA est d'accroître les recettes douanières, qui constituent la principale source de recettes publiques dans de nombreux pays. UN ومن أهداف أسيكودا زيادة ايرادات الجمارك التي تعد المساهم اﻷكبر في الميزانيات في كثير من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد