ويكيبيديا

    "d'accueillir cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استضافة هذا
        
    • باستضافة هذا
        
    • استضافة ذلك
        
    • لاستضافة هذه
        
    • باستضافة ذلك
        
    • لاستضافة هذا
        
    • تستضيف هذا
        
    • لاستضافة تلك
        
    • لاستضافة ذلك
        
    • استضافة هذه
        
    À ce propos, elle remercie le Gouvernement italien de son offre d'accueillir cette manifestation. UN وفي هذا الصدد، تقدم بشكره إلى الحكومة اﻹيطالية على عرضها استضافة هذا المؤتمر.
    Nous remercions le Gouvernement ougandais d'accueillir cette importante manifestation. UN ونحن نشكر حكومة أوغندا على استضافة هذا الحدث الهام.
    Nous remercions le Gouvernement turc qui a généreusement offert d'accueillir cette importante conférence de son assistance. UN ونشكر حكومة تركيا على عرضها السخي والمساعدة في استضافة هذا المؤتمر الهام.
    Nous nous joignons à l'appel en faveur de la convocation d'une conférence internationale sur toutes les formes de commerce illicite des armes et prenons de l'offre du Gouvernement helvétique d'accueillir cette réunion, en 2000, sous les auspices des Nations Unies. UN ونحن نشارك في الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة ونحيط علما بعرض حكومة سويسرا باستضافة هذا الاجتماع تحت رعاية اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٠.
    Nous sommes favorables à l'initiative d'accueillir cette réunion et nous encourageons la communauté internationale à lui fournir tout son appui. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة الرامية إلى استضافة ذلك الاجتماع، ونشجع المجتمع الدولي على منحه تأييده التام.
    Mon pays est fier d'accueillir cette conférence à la mi-octobre. UN وتستعد بلادي باعتزاز لاستضافة هذه المؤتمر منتصف تشرين الأول/أكتوبر القادم.
    Il confirmerait en 2006 s'il était ou non en mesure d'accueillir cette réunion. UN وسوف تؤكد خلال 2006 ما إذا كانت في وضع يسمح لها باستضافة ذلك الاجتماع أم لا.
    Le Turkménistan propose d'accueillir cette manifestation l'année prochaine. UN وتعلن تركمانستان استعدادها لاستضافة هذا الحدث في العام المقبل.
    Nous remercions sincèrement le Gouvernement maltais d'accueillir cette conférence importante. UN وأودّ أن أقدِّم تقديرنا الصادق لحكومة مالطة على استضافة هذا المؤتمر الهام.
    Le SBI et le SBSTA se sont félicités de l'offre du Gouvernement australien d'accueillir cette réunion. UN ورحبت الهيئتان الفرعيتان بعرض حكومة أستراليا استضافة هذا الاجتماع.
    Le SBSTA et le SBI se sont félicités de l'offre du Gouvernement australien d'accueillir cette réunion. UN ورحبت الهيئتان الفرعيتان بعرض حكومة أستراليا استضافة هذا الاجتماع.
    Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Kenya et son gouvernement d'avoir aimablement proposé d'accueillir cette importante Conférence et de leur soutien constant. UN الرئيس: أود باسم الجمعية العامة أن أشكر كينيا وحكومتها على استضافة هذا المؤتمر الهام، وعلى ما تقدمانه من دعم ومساندة.
    Le Gouvernement allemand avait accepté d'accueillir cette conférence, qui se tiendrait à Berlin du 27 février au 9 mars 2012; UN ووافقت حكومة ألمانيا على استضافة هذا المؤتمر وتقرّر عقده في برلين من 27 شباط/فبراير إلى 9 آذار/مارس 2012؛
    Permettez-moi de remercier le Gouvernement d'Anguilla d'accueillir cette manifestation, ainsi que le Gouvernement du Royaume-Uni pour sa coopération et son aide. UN وأود أن أشكر حكومة أنغيلا على استضافة هذا الحدث وحكومة المملكة المتحدة على التعاون الذي أبدته والمساعدة التي قدمتها.
    Nous espérons qu'un suivi de cette conférence aura lieu l'an prochain, et nous avons déjà proposé d'accueillir cette réunion au Portugal. UN ونـأمل أن نرى متابعة لهذا المؤتمر في السنة المقبلة، وقد عرضنا استضافة هذا الاجتماع في البرتغال.
    Qu'il me soit permis, au nom de mon gouvernement, de rendre hommage au Canada pour son rôle de pionnier en la matière et à la communauté internationale pour la confiance qu'elle a faite à mon pays d'accueillir cette conférence. UN واسمحوا لي أن أعرب عـــن تقدير حكومـــة بلدي لكندا لدورها الرائد فــي هذه المسألة وعن تقديرهـــا أيضا للمجتمع الدولي للثقة التي أولاها لبلدي باستضافة هذا المؤتمر.
    Nous attendons avec intérêt la première réunion des États parties et saluons l'offre de la République démocratique populaire lao, d'accueillir cette importante réunion. UN ونتطلع إلى عقد الاجتماع الأول للدول الأطراف ونرحب بمبادرة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، التي تفضلت باقتراح استضافة ذلك الاجتماع الهام.
    1. Décide que la onzième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention se tiendra pendant cinq jours ouvrables, au plus tard en mars 2013, à Bonn (Allemagne), siège du secrétariat de la Convention, au cas où aucune Partie n'offrirait d'accueillir cette session et de prendre à sa charge les dépenses supplémentaires correspondantes; UN 1- يقرر عقد الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في مقر أمانة الاتفاقية في بون، بألمانيا، لمدة خمسة أيام عمل في موعد أقصاه آذار/مارس 2013، ما لم يقدم أحد الأطراف عرضاً لاستضافة هذه الدورة وتحمل التكاليف المالية الإضافية؛
    Le Brésil a été honoré d'accueillir cette rencontre. UN وتشرفت البرازيل باستضافة ذلك الاجتماع.
    À cet égard, je tiens à féliciter le Gouvernement suisse de l'offre qu'il a faite d'accueillir cette conférence. UN وأود في هذا الشأن أن أشيد بالحكومة السويسرية على عرضها جنيف لاستضافة هذا المؤتمر.
    C'est un grand honneur pour l'Indonésie que d'accueillir cette réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement. UN لا شك إنه لشرف عظيم لاندونيسيا أن تستضيف هذا الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية.
    À cet égard, l'intervenant invite la Commission à approuver et à accepter officiellement l'offre du Pérou d'accueillir cette manifestation. UN وفي هذا الصدد، دعا اللجنة لأن تؤيد وتقبل رسميا العرض المقدم من بيرو لاستضافة تلك المناسبة.
    L'État du Qatar a déjà proposé officiellement d'accueillir cette Conférence à Doha, ce qui a été dûment noté à la Conférence d'Oulan-Bator. UN وحتى الآن، قدمت دولة قطر عرضا رسميا لاستضافة ذلك المؤتمر في الدوحة، وقد أحاط المؤتمر الخامس علما بذلك الأمر.
    Le Royaume-Uni a offert d'accueillir cette école si les autres membres de l'Assemblée générale acceptent cette suggestion. UN وقد عرضت المملكة المتحدة استضافة هذه الهيئة إذا لقي اقتراحها الترحيب لدى الأعضاء الآخرين في الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد