ويكيبيديا

    "d'accueillir la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استضافة المؤتمر
        
    • لاستضافة المؤتمر
        
    • استضافة مؤتمر
        
    • لاستضافة مؤتمر
        
    • باستضافة المؤتمر
        
    • باستضافة مؤتمر
        
    • لاستضافة هذا المؤتمر
        
    Le Gouvernement algérien a proposé d'accueillir la Conférence. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عرضت حكومة الجزائر استضافة المؤتمر.
    Elle s'est félicitée de l'offre du Gouvernement philippin d'accueillir la Conférence ministérielle à Manille en 1994. UN ورحبت بعرض حكومة الفلبين استضافة المؤتمر الوزاري في مانيلا في عام ١٩٩٤.
    L'Assemblée a par ailleurs accepté l'offre généreuse du Gouvernement barbadien d'accueillir la Conférence. UN وقبلت الجمعية العامة أيضا العرض السخي الذي تقدمت به حكومة بربادوس لاستضافة المؤتمر.
    Je saisis cette occasion pour remercier, au nom du Groupe, le gouvernement kényan de son offre généreuse d'accueillir la Conférence. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان المجموعة لحكومة كينيا على عرضها السخي لاستضافة المؤتمر.
    :: Coordonne l'équipe chargée d'accueillir la Conférence de révision du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 2010 UN :: تنسيق فريق استضافة مؤتمر استعراض المحكمة الجنائية الدولية لعام 2010؛
    Depuis lors, toutefois, à la suite de la décision prise par Djibouti d'accueillir la Conférence d'Arta pour la paix en Somalie les relations entre Djibouti et les autorités du < < Somaliland > > , qui ne sont pas disposées à envisager le rapatriement des réfugiés somaliens présents à Djibouti, sont tendues. UN لكن مبادرة جيبوتي لاستضافة مؤتمر عرته للسلام في الصومال أدى إلى توتر العلاقات بين جيبوتي والسلطات المحلية في الصومال التي رفضت النظر في إعادة اللاجئين الصوماليين الموجودين حاليا على أرض جيبوتي.
    Elle a pris note des objectifs de la Conférence et remercié le Gouvernement turc de son offre d'accueillir la Conférence en 1996. UN وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦.
    Il importe d'éviter la situation qui s'est présentée il y a peu de temps lorsqu'un État Membre s'est proposé d'accueillir la Conférence générale pour retirer ensuite son offre. UN فمن المهم تفادي الوقوع في الوضع الذي حدث في الماضي القريب عندما عرضت دولة عضو استضافة المؤتمر العام ثم سحبت عرضها.
    La veille, la délégation a dit clairement que l'Indonésie envisageait sérieusement d'accueillir la Conférence générale. UN وكان وفد بلدها قد أوضح، في اليوم السابق فقط، أنه مهتم بالنظر بجدّية في استضافة المؤتمر العام.
    C'est dans ce contexte que le Kenya a proposé d'accueillir la Conférence, pour apporter sa contribution à ce qu'il considère comme un noble objectif. UN وفي سياق هذا الفهم، اقترحت كينيا استضافة المؤتمر في إطار إسهامنا في ما نعتبره هدفا نبيلا.
    Pour terminer, je tiens à remercier toutes les délégations d'avoir accepté l'offre du Kenya d'accueillir la Conférence. UN وفي الختام، أعرب عن تقديرنا لجميع الوفود على قبولها لاقتراح كينيا استضافة المؤتمر.
    Le Japon se propose d'accueillir la Conférence mondiale sur la réduction des catastrophes naturelles afin de développer de nouvelles stratégies sur la prévention des catastrophes. UN واليابان تعرض استضافة المؤتمر العالمي المعني بتخفيف الكوارث الطبيعية بغية وضع استراتيجيات جديدة لمنع الكوارث.
    C'est pour cette raison que nous avions estimé qu'il était de notre devoir d'accueillir la Conférence mondiale sur le racisme qui aura lieu l'année prochaine. UN ولهذا السبب شعرنا بإحساس من الالتزام ووافقنا على استضافة المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في العام المقبل.
    Par exemple, à certains moments, le Kenya a été tenté de revenir sur sa décision d'accueillir la Conférence. UN فمثلا، كانت هناك أوقات مالت فيها كينيا إلى إعادة النظر كلية في قرارها لاستضافة المؤتمر.
    4. Se félicite de l'offre du Gouvernement du Samoa d'accueillir la Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement en 2014; UN " 4 - ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة ساموا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014؛
    Je vous serais obligé de bien vouloir informer le Conseil de l'offre d'accueillir la Conférence présentée par la Malaisie. UN وفي هذا الشأن، أكون ممتنا لو أبلغتم المجلس بعرض ماليزيا لاستضافة المؤتمر.
    Il convient de souligner à ce sujet l'offre généreuse faite par le Gouvernement sud-africain d'accueillir la Conférence sur son territoire. UN وذكر في ذلك الصدد العرض السخي الذي قدمته حكومة جنوب افريقيا لاستضافة المؤتمر.
    Je voudrais également rappeler que l'Indonésie a eu le privilège d'accueillir la Conférence historique de Bandung, en 1955, entre les États d'Asie et d'Afrique. UN أود أيضا التذكير بأن إندونيسيا كان لها شرف استضافة مؤتمر باندونغ التاريخي للدول الآسيوية الأفريقية في عام 1955.
    Le Soudan a en outre salué la décision prise par l'Afrique du Sud d'accueillir la Conférence d'examen de Durban et salué son rôle historique à cet égard. UN وأشاد السودان كذلك بجنوب أفريقيا لقرارها استضافة مؤتمر ديربان الاستعراضي ودورها التاريخي في هذا الصدد.
    L'Italie a systématiquement préconisé la création d'une cour permanente et a récemment réitéré son offre d'accueillir la Conférence diplomatique qui adoptera le statut pertinent. UN ولقد طالبت إيطاليا باستمرار بإنشاء محكمة دائمة، وجـــددت مــــؤخرا عرضها لاستضافة مؤتمر دبلوماســي لاعتماد النظـــام اﻷساسي الخاص بها.
    7. Accepte avec une profonde gratitude l'offre généreuse du Gouvernement japonais d'accueillir la Conférence et décide que celle-ci se tiendra à Yokohama (Japon) du 23 au 27 mai 1994; UN ٧ - تقبل مع بالغ التقدير العرض السخي المقدم من حكومة اليابان باستضافة المؤتمر وتقرر عقده في يوكوهاما، اليابان، في الفترة من ٢٣ الى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤؛
    Accueillant avec reconnaissance l'offre généreuse du Gouvernement kényan d'accueillir la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, UN وإذ ترحب مع التقدير بالعرض السخي المقدم من حكومة كينيا باستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    Nous remercions le Gouvernement mexicain pour son offre généreuse d'accueillir la Conférence et nous engageons à ne ménager aucun effort pour qu'elle soit couronnée de succès. UN ونعرب عن تقديرنا للعرض السخي الذي قدمته حكومة المكسيك لاستضافة هذا المؤتمر ونتعهد بألا ندخر وسعا في العمل على إنجاح المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد