Dans ce contexte, le commerce est venu compléter et augmenter les avantages découlant du rythme rapide d'accumulation de capital. | UN | وفي هذا السياق، استخدمت التجارة لتكملة وتوسيع الفوائد الناشئة عن تراكم رأس المال بوتيرة سريعة. |
Il appelle aussi l'attention sur le fait que les problèmes d'endettement et les besoins en ressources de l'Afrique sont intimement liés à la capacité d'accumulation de capital et de croissance des pays du continent. | UN | كما يوجه التقرير الانتباه إلى أن مشاكل الديون في القارة واحتياجاتها من الموارد لا تنفصل عن قدرة البلدان الأفريقية على تحقيق تراكم رأس المال والنمو. |
En Afrique, comme dans d'autres parties du monde, le problème de la dette et les besoins en ressources étaient inextricablement liés à la capacité d'accumulation de capital et de croissance. | UN | وفي أفريقيا، كما في أرجاء أخرى من العالم، ترتبط مشكلة الديون والاحتياجات من الموارد ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تراكم رأس المال ونموه. |
Ils affirment également que les réglementations du travail n'ont pas fait baisser la demande de main-d'oeuvre dans les pays en développement, où ces réglementations sont peu appliquées36 et que certaines réglementations du travail ont des effets positifs sur la hausse du taux d'accumulation de capital humain. | UN | ويقولون أيضا إن أنظمة العمل لا تعوق الطلب على العمالة في البلدان النامية، حيث تسري بضعة من تلك اﻷنظمة)٣٦(، وأن لبعض أنظمة العمل آثارا إيجابية على رفع معدل تجمع رأس المال البشري. |
Par contre, les pays d'Asie de l'Est et du Sud qui n'ont pas connu une telle évolution dans les années 80 ont pu conserver un rythme d'accumulation de capital rapide et relativement stable pendant la majeure partie des années 90 (CNUCED, 2003: 65-73). | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن البلدان الواقعة في شرق آسيا وجنوب آسيا التي قاومت هذا الاتجاه في الثمانينات قد تمكنت من الحفاظ على وتيرة سريعة ومستقرة على نحو معقول لتراكم رأس المال طوال معظم التسعينات (الأونكتاد، 2003: 69-73). |
Le processus d'accumulation de capital suppose d'investir dans des outils de production matériels, mais aussi dans la santé et les compétences humaines en même temps que dans l'amélioration des cadres institutionnels. | UN | وتستتبع عملية تراكم رأس المال الاستثمار في معدات رأسمالية مادية، لكنها تنطوي أيضاً على الاستثمار في المهارات البشرية والصحة، وكذلك رفع مستوى المؤسسات. |
Dans le Rapport sur le commerce et le développement de 1998, l'idée était développée que les problèmes d'endettement et les besoins en ressources de l'Afrique étaient indissociablement liés à la capacité d'accumulation de capital des pays du continent. | UN | وقد جادل تقرير التجارة والتنمية لعام 1998 بأن مشاكل ديون أفريقيا واحتياجاتها من الموارد ترتبط ارتباطاً لا فكاك منه بقدرة البلدان الأفريقية على توليد تراكم رأس المال. |
En Afrique, comme dans d'autres parties du monde, le problème de la dette et les besoins en ressources étaient inextricablement liés à la capacité d'accumulation de capital et de croissance. | UN | وفي أفريقيا، كما في أرجاء أخرى من العالم، ترتبط مشكلة الديون والاحتياجات من الموارد ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تراكم رأس المال ونموه. |
Un important enseignement de l'expérience des pays d'Asie de l'Est est que les politiques utilisées pour accroître le taux d'accumulation de capital peuvent avoir autant d'influence sur la promotion du changement technique, de la compétitivité internationale et du développement industriel que les politiques de promotion des exportations et autres politiques de type sectoriel. | UN | وأحد الدروس الهامة المستفادة من تجربة بلدان شرقي آسيا هي أن السياسات المستخدمة لزيادة معدل تراكم رأس المال يمكن أن يكون لها من التأثير على النهوض بالتغيير التقني والقدرة على المنافسة على الصعيد الدولي والتنمية الصناعية ما لتعزيز الصادرات والسياسات اﻷخرى اﻷكثر تركيزاً على آحاد القطاعات أو الصناعات. |
Grâce à des systèmes d'enseignement théorique et pratique efficaces, les pays africains peuvent augmenter les taux d'accumulation de capital humain, amorçant ainsi un cercle vertueux qui donne à l'économie une capacité accrue de produire de nouvelles idées et de créer davantage de valeur ajoutée à partir des ressources disponibles. | UN | ويمكن للحكومات الأفريقية أن ترفع مستويات تراكم رأس المال البشري عن طريق نظم كفؤة للتعليم والتدريب المهني، مما يؤدي إلى خلق دائرة إيجابية تمكن الاقتصاد من زيادة قدرته على تقديم أفكار جديدة وزيادة القيمة المضافة من الموارد المتاحة. |
Parmi les deux modes d'accumulation de capital - par réalisation de produits de base et par dépossession - , la région est soumise au diktat de ce dernier processus. | UN | ومع وقوع المنطقة بين سبيلي تراكم رأس المال - التراكم من خلال إنتاج السلع والتراكم من خلال تجريد الآخرين من أموالهم - باتت المنطقة خاضعة لسيطرة التراكم الثاني. |
27. L'IED est l'un des moyens par lesquels les pays en développement peuvent combler leurs lacunes en matière d'accumulation de capital et accéder à la technologie, aux compétences et au savoirfaire en matière de gestion. | UN | 27- يشكل الاستثمار الأجنبي المباشر أحد الوسائل التي تمكّن البلدان النامية من معالجة أوجه القصور في تراكم رأس المال المحلي والحصول على التكنولوجيا والمهارات والدراية الإدارية. |
Même si l'on privilégie moins désormais les modèles fondés sur la science pour l'innovation, l'engagement d'investir dans le renforcement des capacités scientifiques et technologiques (en termes à la fois d'accumulation de capital humain et de développement des infrastructures pour la STI) reste un facteur de succès commun aux pays en développement qui ont le mieux progressé pour rattraper leur retard technologique. | UN | ورغم التحرك بعيداً عن نماذج الابتكار " المدفوعة بالعلم " ، فإن الالتزام بالاستثمار في بناء القدرات العلمية والتكنولوجية (من حيث تراكم رأس المال البشري وتوفير البنية الأساسية للعلم والتكنولوجيا والابتكار) يظل عاملاً مشتركاً في نجاح البلدان النامية التي حققت تقدماً أسرع في اللحاق بالتكنولوجيا. |
Ils affirment également que les réglementations du travail n'ont pas fait baisser la demande de main-d'oeuvre dans les pays en développement, où ces réglementations sont peu appliquées36 et que certaines réglementations du travail ont des effets positifs sur la hausse du taux d'accumulation de capital humain. | UN | ويقولون أيضا إن أنظمة العمل لا تعوق الطلب على العمالة في البلدان النامية، حيث تسري بضعة من تلك اﻷنظمة)٣٦(، وأن لبعض أنظمة العمل آثارا إيجابية على رفع معدل تجمع رأس المال البشري. |