ويكيبيديا

    "d'achèvement des travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنجاز
        
    • للإنجاز
        
    • إنجاز أعمال
        
    • إنجاز الأعمال
        
    • لإنجاز أعمال
        
    • إنجاز المحاكمات
        
    • الانجاز
        
    • إتمام العمل
        
    • إنجاز العمل
        
    • الخاصة بالإنجاز
        
    • لإنجاز العمل
        
    • لإنجاز المحاكمات
        
    • استكمال المشروع
        
    • إنجاز الأشغال
        
    • لانجاز المحاكمات
        
    Il n'a pas été remplacé conformément au processus de réduction des effectifs, lequel s'inscrit dans la stratégie d'achèvement des travaux. UN ولم يعين خلف له وفقا للتقليص الإجمالي للمحكمة وفقا لاستراتيجية الإنجاز.
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Conclusion et actualisation des prévisions relatives à la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal UN خلاصة وتنبؤ محدّث بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Tous les juges restent profondément attachés aux objectifs de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN 49 - وجميع القضاة ملتزمون في الوقت الحالي التزاماً شديداً بأهداف استراتيجية الإنجاز.
    Nous nous félicitons des propositions tendant à accroître la participation de l'OSCE à l'appui de la stratégie d'achèvement des travaux du TPIY. UN ونرحب بالمقترحات الرامية لزيادة اشتراك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دعم استراتيجية المحكمة للإنجاز.
    Leur engagement et leur volonté à accepter une charge de travail supplémentaire restent indispensables si le Tribunal veut atteindre les objectifs de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN ولا يزال التزامهم ورغبتهم في قبول مهام إضافية ضرورة لا غنى عنها للمحكمة كي تحقق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Si ce problème n'est pas réglé, la situation se dégradera et les retards continueront de peser sur la mise en œuvre de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN وإذا لم تعالج هذه المسألة، ستزداد الحالة سوءا وسيظل تأخر الأعمال يعوق تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Conclusion et actualisation des prévisions relatives à la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux UN الخلاصة والتوقعات المستوفاة بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Leurs activités se sont intensifiées dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et la conservation de son héritage. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها.
    Conformément au processus de réduction des effectifs, lequel s'inscrit dans la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, ce dernier ne cherchera pas à remplacer le Juge Parker. UN ولن تسعى المحكمة إلى الاستعاضة عن القاضي باركر وفقا لعملية التقليص العام للمحكمة تمشيا مع استراتيجية الإنجاز.
    Si ce problème n'est pas réglé, la situation empirera et les retards continueront de peser sur la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وإذا لم تعالج هذه المسألة، فستزداد الحالة سوءا وسيظل تأخر الأعمال يعوق تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Les membres ont demandé aux deux tribunaux de continuer à appliquer leur stratégie d'achèvement des travaux avec la plus grande efficacité. UN ودعا الأعضاء كلتا المحكمتين إلى مواصلة تنفيذ استراتيجيات الإنجاز بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Conclusion et pronostic actualisé concernant l'exécution de la stratégie d'achèvement des travaux UN استنتاجات وتوقعات مستكملة بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Il est dans l'intérêt général du Tribunal, de son bon fonctionnement et de sa stratégie d'achèvement des travaux de régler cette question dans les meilleurs délais. UN وسيخدم حل هذه المسألة المصلحة عموما، وسيدعم الأداء السليم للمحكمة، ويكفل النجاح لاستراتيجية الإنجاز.
    Il est l'un des quatre fugitifs dont le procès a été inscrit parmi les priorités dans la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وهو أحد الهاربين الأربعة الذين يحظون بأولوية قصوى من بين الذين حددوا في استراتيجية الإنجاز للمحاكمة في المحكمة الدولية.
    Pour toutes ces raisons et à moins d'une amélioration des effectifs, le Tribunal reste préoccupé quant à sa capacité à réaliser les objectifs de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN ولهذه الأسباب، تظل المحكمة قلقة بشأن قدرتها على تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز ما لم تتحسن حالة الملاك الوظيفي.
    L'expérience acquise progressivement par le Tribunal lui a permis de réduire les retards et d'améliorer l'efficacité avec laquelle la Stratégie d'achèvement des travaux était mise en œuvre. UN ونظرا إلى اكتساب المحكمة للخبرة، فقد جرى الحدّ من حالات التأخير وتعزَّزت فعالية التعامل مع استراتيجية الإنجاز.
    L'Union a pris note avec satisfaction des informations relatives au déroulement des procès en cours et à l'élaboration d'une stratégie d'achèvement des travaux. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز في المحاكمات الجارية ووضع استراتيجية للإنجاز.
    Les activités de ces centres s'intensifient dans le cadre de la Stratégie d'achèvement des travaux et de l'héritage du Tribunal. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية إنجاز أعمال المحكمة والحفاظ على إرثها.
    Le Comité consultatif est préoccupé par le fait que, selon les informations qu'il a reçues des représentants des deux Tribunaux, le gel actuel du recrutement aurait des répercussions nettement préjudiciables au bon déroulement des stratégies d'achèvement des travaux. UN يساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء المعلومات التي تلقتها من ممثلي المحكمتين وتفيد بأن التجميد الحالي للتوظيف سيؤثر تأثيرا سلبيا خطيرا على جدول استراتيجية إنجاز الأعمال.
    a) Les actes prévus par la stratégie d'achèvement des travaux seront exécutés dans les délais UN (أ) مراعاة توقيت تنفيذ الإجراءات الرسمية المتخذة وفق الاستراتيجية المتفق عليها لإنجاز أعمال المحكمة
    Le renvoi d'affaires aux juridictions nationales compétentes a joué un rôle essentiel dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وكانت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية هامة في استراتيجيه إنجاز المحاكمات.
    Je tiens à souligner que, pour achever efficacement les travaux du Tribunal, il ne s'agit pas seulement d'honorer les échéances fixées dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وأود أن أؤكد على أن الانجاز الكفء لأعمال المحكمة لا يعني فقط إكمال استراتيجية الإنجاز المحاكمات في التواريخ المستهدفة.
    Le départ de fonctionnaires, rouages essentiels de l'institution, avant la date d'achèvement des travaux du Tribunal affecterait la capacité de celui-ci de mener à bien sa mission. UN 111 - ويترتب على الرحيل المبكر للموظفين الأساسيين، أي قبل مواعيد إتمام العمل أثر سلبي على قدرة المحكمة على إنجاز ولايتها.
    Il a fallu estimer l'état d'achèvement des travaux afin de déterminer le montant dû à l'entreprise engagée par le partenaire. UN وأعد تقدير لدرجة إنجاز العمل لتحديد المبلغ الذي ينبغي تسديده للمتعهد الذي تعاقد معه الشريك.
    Le Greffier a continué à contribuer à l'exécution de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal à l'horizon 2010. UN وواصل رئيس قلم المحكمة تيسير تنفيذ استراتيجية المحكمة الخاصة بالإنجاز لكي تستكمل ولايتها بحلول سنة 2010.
    Le manque de coopération de Belgrade risque d'avoir un impact considérable sur la stratégie d'achèvement des travaux du TPIY et sur le calendrier prévu pour mener à terme les enquêtes et les procès. UN وكنتيجة لذلك، قد يكون لانعدام تعاون بلغراد أثر كبير على استراتيجية الإنجاز للمحكمة والخط الزمني المسقط لإنجاز المحاكمات والتحقيقات.
    La documentation accompagnant le contrat présentée par Pelagonija ne précise pas la date d'achèvement des travaux. UN ولم تشر مستندات العقد المقدمة إلى موعد استكمال المشروع.
    Le 7 décembre 1989, Morris Singer a envoyé à Amanat un document décrit comme étant le " certificat d'achèvement des travaux " pour les deux sculptures, drapeau et parapet. UN وقد أرسلت الشركة مستندا يوصف بأنه " شهادة إنجاز الأشغال " إلى أمانة العاصمة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1989 بشأن تمثالي العلم والمتراس.
    Je tiens également à faire remarquer qu'il est capital pour le succès de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal que l'état de droit se renforce dans la région. UN وفي الوقت الحاضر، ألاحظ أيضا أن تعزيز سيادة القانون في يوغسلافيا السابقة أمر ضروري أيضا لأسباب تتصل بإستراتيجية المحكمة لانجاز المحاكمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد