Étant donné l'ampleur de plus en plus considérable des activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies, on examinera la possibilité de créer un comité des marchés fonctionnant à plein temps. | UN | وبالنظر الى الدرجة التي بلغها تضخم أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة، سيُنظر أيضا في إنشاء لجنة متفرغة للعقود. |
Étant donné l'ampleur de plus en plus considérable des activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies, on examinera la possibilité de créer un comité des marchés fonctionnant à plein temps. | UN | وبالنظر الى الدرجة التي بلغها تضخم أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة، سيُنظر أيضا في إنشاء لجنة متفرغة للعقود. |
Un acheteur australien et un vendeur chinois avaient signé un contrat d'achat de vêtements. | UN | الخلاصة من إعداد هاوجن دوان أبرم مشترٍ أسترالي وبائع صيني عقدا لشراء ملابس. |
Un acheteur américain et un vendeur serbe avaient signé des contrats d'achat de fruits surgelés. | UN | أبرم مشتر أمريكي وبائع صربي اتفاقات لشراء فواكه مثلّجة. |
La société leur offre une aide en matière d'achat de matières premières, de conception et de marketing. | UN | وتساعد المؤسسة في شراء المواد اﻷولية، وتوفير تصميم المشروع، والمعلومات المتعلقة بالتسويق وما إلى ذلك. |
La capacité d'achat de notre pays a été réduite de quelque 80 % entre 1989 et 1993. | UN | وقد انخفضت القوة الشرائية لبلدي بحوالي ٨٠ في المائة في الفترة بين ١٩٨٩ و ١٩٩٣. |
Le rapport d'audit relatif aux activités d'achat de l'UNSOA peut être communiqué aux États Membres, sur leur demande. | UN | وأنهت بيانها قائلة إن تقرير مراجعة الحسابات عن أنشطة الشراء في مكتب دعم البعثة متاح للدول الأعضاء بناء على طلبها. |
C'est pourquoi la politique d'achat de l'Organisation doit gagner en transparence et en efficacité et prévoir les contrôles internes nécessaires pour faire respecter les quatre grands principes régissant les achats. | UN | ولذلك، لا بد من أن تتسم السياسة التي تتبعها المنظمة في الشراء بالشفافية والكفاءة، وأن تتضمن ما يكفي من الضوابط الداخلية وفقا للمبادئ العامة الأربعة التي تحكم عملية الشراء. |
La présente décision traite principalement du paiement du prix d'achat, de la contravention essentielle et des intérêts. | UN | هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل دفع ثمن الشراء والمخالفة الجوهرية للعقد والفائدة. |
Il a également rencontré des acheteurs de diamants au Bureau d'achat de Séguéla. | UN | والتقى الفريق أيضا بمشتري الماس في مكتب شراء الماس في سيغويلا، المعروف باسم مكتب الشراء. |
Les principes généraux ci-après seront dûment pris en considération dans l'exercice des fonctions d'achat de l'Organisation : | UN | وتراعي المبادئ العامة التالية على النحو الواجب عند ممارسة مهام الشراء في الأمم المتحدة: |
Activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies | UN | أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Tout d'abord, en ce qui concerne le financement, la Facilité internationale d'achat de médicaments me semble un excellent exemple d'innovation. | UN | أولا، فيما يتعلق بالتمويل أعتقد أن المرفق الدولي لشراء الأدوية مثال ممتاز على الابتكارية. |
En outre, la Banque centrale européenne et la Banque d'Angleterre ont mis en œuvre des programmes exceptionnels d'achat de titres d'emprunt afin d'insuffler des liquidités sur les marchés. | UN | وبالإضافة إلى هذا، قام المصرفان بإنشاء برامج استثنائية لشراء الأصول وذلك لتوفير المزيد من السيولة في السوق. |
Le demandeur, société bélarussienne, avait conclu avec le défendeur, société polonaise, un contrat d'achat de grills. | UN | أبرمت الشركة المدعية، وهي شركة بيلاروسية، عقداً لشراء شوايات من الشركة المدعى عليها، وهي شركة بولندية. |
Nombre de pays qui se sont procuré des fournitures destinées aux enfants et à leur famille par l'intermédiaire des services d'achat de l'UNICEF | UN | عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم. |
Un contrat d'achat de devises à terme consiste donc à bloquer le taux de change appliqué aux liquidités qui seront fournies à l'avenir à une date déterminée. | UN | ويقوم العقد الآجل لشراء العملات بتثبيت سعر الصرف للتدفقات النقدية عند تاريخ محدد في المستقبل. |
Par ailleurs, le calcul comprenait un montant correspondant à une option d'achat de matériel supplémentaire, contenue dans le contrat conclu avant l'invasion. | UN | كما أن حساب التكلفة التاريخية قد اشتمل على مبلغ يشير إلى خيار شراء معدات إضافية حسبما تضمنه العقد المبرم قبل الغزو. |
En outre, la demande d'achat de locaux préfabriqués évalués à 114 millions de dollars ne figurait pas dans le plan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن طلبات شراء المباني الجاهزة التي بلغت قيمتها 114 مليون دولار مدرجة في الخطة. |
En outre, 69 millions d'achats de produits de base ont été effectués au titre du programme japonais d'achat de produits de base qui a financé, au moyen de dons non liés, des apports essentiels dans 20 PMA. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فقد تم شراء سلع قيمتها ٦٩ مليون دولار ضمن برنامج اليابان لمشتري السلع الذي يمول مدخلات حيوية في ٢٠ من اقل البلدان نموا في إطار المنح غير المربوطة بشروط. |
Il se pose également le problème de prise en charge pour cause de faible pouvoir d'achat de la femme rurale. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في الاضطلاع بتهيئة الوصول هذه، وذلك في ضوء انخفاض القوة الشرائية لدى المرأة الريفية. |
Cet examen est essentiel pour appuyer l'application des lignes directrices relatives à l'harmonisation des activités d'achat de l'ONU à l'échelon national. | UN | ويعتبر هذا العمل جوهريا في دعم تنفيذ ' ' المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواءمة مشتريات الأمم المتحدة على الصعيد القطري``. |
Enfin, vu le nombre d'opérations d'achat de biens meubles corporels qui sont bien documentées pour d'autres raisons, cette question se pose rarement. | UN | كما أن هذه المسألة قلّما تنشأ لأن العديد من المعاملات المتعلقة بشراء الموجودات الملموسة في الواقع، تكون لأسباب أخرى، موثّقة توثيقا جيدا. |
Elle s'emploiera aussi à améliorer les compétences des pouvoirs publics et des organismes privés intéressés de ces pays en matière de négociations de contrats d'achat de technologies d'origine étrangère, en particulier d'écotechnologies, capables de favoriser le développement économique et social des pays en question. | UN | كما ستساعد المنظمة هذه الحكومات أو كيانات القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى زيادة المهارات في مجال التفاوض على العقود المتعلقة باقتناء التكنولوجيا من مصدر أجنبي، وسيعطى اهتمام خاص للتكنولوجيات السليمة بيئيا والقادرة على النهوض بأهداف البلد المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
f. Les litiges commerciaux découlant des activités d'achat de l'Organisation; | UN | و - المطالبات التجارية الناجمة عن اﻷنشطة المتعلقة بمشتريات المنظمة؛ |
L'augmentation considérable des dépenses ne s'était toutefois pas accompagnée de mesures d'efficacité concernant l'organisation et le fonctionnement des services d'achat de toutes les organisations, à l'exception de la réforme des achats conduite au Siège de l'Organisation des Nations Unies dans les années 90. | UN | بيد أن ذلك النمو الكبير في النفقات لم تواكبه تدابير فعالة في تنظيم وتشغيل خدمات المشتريات على نطاق المنظومة باستثناء إصلاحات عمليات المشتريات بمقر الأمم المتحدة في التسعينات. |
Les opérations financières et les activités d'achat de la MANUL relevant respectivement du Chef du Service financier et du Chef du Service des achats du Centre de services mondial, ce dernier assume les responsabilités de contrôle fiduciaire et de justification des comptes. | UN | ويضطلع المركز بمسؤوليات الرقابة والمساءلة الائتمانية نتيجة تولي كبير الموظفين الماليين مسؤوليات الأنشطة المالية وتولي كبير موظفي المشتريات في القاعدة مسؤوليات المشتريات في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |