ويكيبيديا

    "d'acteurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الجهات الفاعلة
        
    • وناشطي
        
    • من الأطراف الفاعلة
        
    • الفاعلة من
        
    • للفاعلين من
        
    • القوى الفعالة
        
    • فاعلي
        
    Ces activités préparatoires favorisent la participation d'un grand nombre d'acteurs de la communauté spatiale mondiale. UN وتتيح هذه الأنشطة التحضيرية الفرصة لإشراك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في الأوساط العالمية المعنية بالفضاء.
    Le cadre d'action qui prendra la relève du Cadre de Hyogo devrait encourager la participation active d'un large ensemble d'acteurs de la société civile, notamment les personnes vulnérables, qui sont disproportionnellement touchées par les catastrophes naturelles. UN وأوضحت أن من المطلوب من إطار عمل ما بعد هيوغو أن يشجع المشاركة النشطة من جانب مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك الأشخاص الضعفاء الأشد تأثراً بالكوارث الطبيعية.
    À cet égard, la FINUL a mis en place un programme de formation interne à l'intention des étudiants et des enseignants et a également coopéré avec une large gamme d'acteurs de la société civile à la planification et à l'organisation d'activités d'information et de communication. UN وفي هذا الصدد، قدمت اليونيفيل التدريب أثناء العمل إلى الطلاب والمدرسين ونسقت بين طائفة واسعة من الجهات الفاعلة المدنية في تخطيط وتنظيم الأنشطة المشتركة للتوعية.
    4.1.4 Le nombre d'arrestations et de détentions de défenseurs des droits de l'homme, de journalistes et d'acteurs de la société civile signalées baisse de 50 % (2012/13 : 10; 2013/14 : 5). UN ٤-١-4 نقصان عدد حالات اعتقال واحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وناشطي المجتمع المدني المبلّغ عنها، بنسبة 50 في المائة (2012/2013: 10؛ 2013/2014: 5)
    Plusieurs programmes de formation auxquels les médias ont fait largement écho ont été mis en place en 2006 et 2007 à l'intention d'un vaste éventail d'acteurs de la société civile. UN وتم في عامي 2006 و2007 تنظيم العديد من الدورات التدريبية المُعلنة والمروَّج لها لمجال واسع من الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    Le Bureau régional pour l'Asie du Sud-Est a suivi des cas de représailles dirigées contre des défenseurs des droits de l'homme et facilité la mise en place de réseaux d'acteurs de la société civile en vue de protéger leurs droits. UN وقام المكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا برصد حالات الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وبتيسير التواصل بين الجهات الفاعلة من المجتمع المدني العاملة من أجل حماية حقوق الإنسان.
    50. Le Bélarus a relevé la consultation d'acteurs de la société civile et leur large participation à l'établissement du rapport, ainsi que le cadre institutionnel marocain de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 50- وأشارت بيلاروس إلى التشاور والمشاركة الواسعة للفاعلين من المجتمع المدني في إعداد التقرير، وإلى بنية المغرب المؤسسية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    L'adoption d'une approche pluridisciplinaire et intégrée est essentielle pour saisir les multiples facettes de la coopération dans le domaine de l'eau, qui implique une kyrielle d'acteurs, de nombreuses disciplines et différentes échelles. UN يلزم اتباع نهج متعدد التخصصات ومتكامل من أجل استيعاب الجوانب العديدة للتعاون في مجال المياه مما يشمل طائفة واسعة من الجهات الفاعلة والضوابط والموازين.
    Pour enregistrer des progrès durables, il convient d'inclure un vaste éventail d'acteurs de la société civile et de maintenir l'appui plein et entier de la communauté internationale. UN فلكي يكون هناك تقدم دائم، يجب إشراك طائفة واسعة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ويجب على المجتمع الدولي مواصلة تقديم دعمه الكامل.
    Autant d'acteurs, de mécanismes, de structures et d'actions peuvent être une formidable source d'enrichissement de l'approche et de la conduite du processus de médiation. UN ويمكن أن يشكل هذا العدد الوافر من الجهات الفاعلة والآليات والهياكل والإجراءات مصدرا هائلا لإثراء النهج المتبع في عملية الوساطة وإجرائها.
    70. Les institutions spécialisées et les programmes et fonds des Nations Unies apparaissent explicitement dans la Déclaration comme autant d'acteurs de poids dans sa mise en œuvre. UN 70- يعتبر الإعلان صراحة أن الوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة وصناديقها من الجهات الفاعلة الهامة لتنفيذ الإعلان.
    La CNUCED était bien placée pour engager un dialogue avec un large échantillon d'acteurs de la STI. UN وقيل إن الأونكتاد مؤهل تماماً للانخراط في العمل مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Certaines de ces activités préparatoires devraient faire appel à un grand nombre d'acteurs de la communauté spatiale mondiale. UN ويُتوقّع أن تشارك في عدة أنشطة من هذه الأنشطة التحضيرية مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في الأوساط العالمية المعنية بالفضاء.
    Une importante modalité de formulation des politiques est notamment les initiatives tendant à dégager un consensus comme les études prospectives nationales à long terme ou les tables rondes tendant à faire participer une large gamme d'acteurs de l'Etat, du secteur privé et de la société civile à la définition des priorités du développement à long terme. UN ومثال ذلك الدراسات المنظورية الوطنية الطويلة الأجل أو المؤتمرات الوطنية الرامية إلى إشراك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة من الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في وضع أولويات التنمية على المدى الطويل.
    4.1.4 Le nombre d'arrestations et de détentions signalées de défenseurs des droits de l'homme, de journalistes et d'acteurs de la société civile baisse de 50 % (2012/13 : 10; 2013/14 : 5). UN 4-1-4 نقصان عدد حالات اعتقال واحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وناشطي المجتمع المدني المبلّغ عنها، بنسبة 50 في المائة (2012/2013: 10؛ 2013/2014: 5)
    4.1.4 Le nombre d'arrestations et de détentions signalées de défenseurs des droits de l'homme, de journalistes et d'acteurs de la société civile baisse de 50 % (2011/12 : 75; 2012/13 : 23) UN 4-1-4 انخفاض عدد عمليات اعتقال/احتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وناشطي المجتمع المدني، بنسبة 50 في المائة (2011-2012: 75؛ 2012-2013: 23)
    Étant donné que de nombreux États parties tiennent à assurer le succès de la première Conférence d'examen, le Président désigné pourrait demander à un large éventail d'acteurs de participer aux travaux préparatoires de la Conférence. UN ونظراً للاهتمام السائد لدى الدول الأطراف بتأمين نجاح المؤتمر الاستعراضي الأول، بإمكان الرئيس المعيّن أن يشرك مجموعة واسعة من الأطراف الفاعلة في العمل ذي الصلة بالأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    L'UNICEF, le HCR, des organismes publics et une multitude d'acteurs de la société civile sont engagés dans des programmes divers en vue de protéger les droits de ces enfants et de répondre à leurs besoins. UN وتسهم اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمؤسسات الحكومية ومجموعة كبيرة من الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في برامج متنوعة لحماية حقوق هؤلاء الأطفال وتلبية احتياجاتهم.
    La Somalie est résolue à mener des enquêtes impartiales sur les meurtres de journalistes et d'acteurs de la société civile et sur les menaces de violence à leur encontre, ainsi qu'à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité de leur personne. UN إن الصومال ملتزم بإجراء تحقيقات نزيهة في حالات القتل والتهديد بالعنف ضد الصحفيين والجهات الفاعلة من المجتمع المدني وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمنهم الشخصي.
    50. Le Bélarus a relevé la consultation d'acteurs de la société civile et leur large participation à l'établissement du rapport, ainsi que le cadre institutionnel marocain de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 50- وأشارت بيلاروس إلى التشاور والمشاركة الواسعة للفاعلين من المجتمع المدني في إعداد التقرير، وإلى بنية المغرب المؤسسية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    ii) Plus grande diversité du vivier d'acteurs de la société de l'information aux niveaux national, régional et sous-régional (notamment au sein du secteur privé et de la société civile) UN ' 2` زيادة في تنوع القوى الفعالة في مجتمع المعلومات على الصعد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية (بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني)
    98.109 Prendre des mesures pour faire en sorte que des enquêtes soient menées sans tarder et de manière efficace et impartiale sur les cas de meurtre d'acteurs de la société civile et de journalistes somaliens (Danemark); UN 98-109- اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ومحايدة في عمليات قتل جميع من قتلوا من فاعلي المجتمع المدني والصحافيين الصوماليين (الدانمرك)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد