Ainsi donc, les sorties nettes de capitaux ont coïncidé avec une augmentation de la demande d'actifs financiers régionaux. | UN | وهكذا، توافق حدوث التدفق الصافي لرؤوس الأموال إلى الخارج مع تزايد الطلب على الأصول المالية الإقليمية. |
Les États avaient renoncé au contrôle de différents actifs, non seulement d'actifs financiers, mais de biens de toute sorte, y compris d'actifs imposables et de ressources naturelles. | UN | وتخلّت الحكومات عن السيطرة على الأًصول، وهو ما لم يقتصر على الأصول المالية بل شمل أيضاً الأصول العامة الأوسع نطاقاً، بما في ذلك الأصول الخاضعة للضريبة والموارد الطبيعية. |
En général, la concentration de la richesse est plutôt plus élevée que la concentration des revenus du fait que le patrimoine est constitué d'un stock d'actifs financiers et immobiliers accumulés au fil du temps et transmis de génération en génération. | UN | فبوجه عام، يميل تركز الثروة إلى الارتفاع عن تركز الدخل لأن الثروة تمثل مخزوناً من الأصول المالية والحقيقية المتراكمة عبر السنوات والمنقولة من جيل لآخر. |
* les services liés à la garde d'actifs financiers ou de lingots ; | UN | :: خدمات الكفالة للأصول المالية أو السبائك؛ |
Les principaux types d'actifs financiers détenus par le FNUAP au 31 décembre 2012 sont classés comme suit. | UN | ويرد فيما يلي تصنيف الأنواع الرئيسية للأصول المالية التي كان الصندوق يحتفظ بها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Il n'y a pas à l'UNICEF de catégorie d'actifs financiers détenus jusqu'à échéance. | UN | ولا تصنِّف اليونيسيف أي أصول مالية كأصول محتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق. |
Il n'y a pas à l'UNICEF de catégorie d'actifs financiers détenus jusqu'à échéance. | UN | ولا تصنِّف اليونيسيف أي أصول مالية كأصول محتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق. |
La cession d'actifs financiers est largement due au fait qu'on escomptait la fin du programme d'assouplissement quantitatif aux États-Unis. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن حركة بيع الأصول المالية كانت راجعة بدرجة كبيرة إلى توقّع انتهاء ممارسة التيسير الكمي في الولايات المتحدة. |
À la fin de chaque exercice, l'UNICEF détermine s'il existe une preuve évidente qu'un actif financier ou un groupe d'actifs financiers a subi une dépréciation. | UN | 11 - تقوم اليونيسيف في نهاية كل فترة إبلاغ بتقدير ما إذا كانت هناك أدلة موضوعية على اضمحلال قيمة أحد الأصول المالية أو مجموعة من الأصول المالية. |
Toutes les catégories d'actifs financiers sont évaluées à chaque date de clôture des comptes afin de déterminer s'il existe une indication objective qu'un actif ou groupe d'actifs a subi une moins-value. | UN | وتقيّم جميع فئات الأصول المالية في تاريخ الإبلاغ لتحديد ما إذا كانت هناك أدلة موضوعية على اضمحلال قيمة أي من الأصول المنفردة أو مجموعات الأصول. |
Tous les groupes d'actifs financiers sont évalués à chaque date de clôture pour déterminer s'il existe une indication objective de dépréciation d'un actif ou d'un groupe d'actifs. | UN | وتقيّم جميع فئات الأصول المالية في تاريخ الإبلاغ لتحديد ما إذا كانت هناك أدلة موضوعية على اضمحلال قيمة أي استثمار أو مجموعة استثمارات. |
À la fin de chaque exercice, l'UNICEF détermine s'il existe une preuve évidente qu'un actif financier ou un groupe d'actifs financiers a subi une dépréciation. | UN | 8 - تقوم اليونيسيف في نهاية كل فترة إبلاغ بتقدير ما إذا كانت هناك أدلة موضوعية على اضمحلال قيمة أحد الأصول المالية أو مجموعة من الأصول المالية. |
En ce qui concerne le gel d'actifs financiers d'origine illicite, le texte applicable est la loi sur les établissements de crédit. | UN | 80 - وفيما يتعلق بتجميد الأصول المالية المتأتية من مصدر مشروع، ينطبق قانون المؤسسات الائتمانية. |
Ainsi, aider ou soutenir les terroristes d'une façon quelconque, notamment à l'aide d'actifs financiers ou de moyens économiques quelconques, sont des activités interdites relevant du Code pénal géorgien. | UN | ولذلك، فإن القانون الجورجي يحظر ويعاقب تقديم المساعدة للإرهابيين والتحريض على الإرهاب، كيفما كانت تجلياته، بما في ذلك من خلال توفير الأصول المالية والوسائل الاقتصادية. |
Cela s'est accompagné d'une accumulation massive d'actifs financiers et d'innovations institutionnelles diverses qui ont rendu possible un endettement toujours plus lourd des ménages, des entreprises et du secteur public. | UN | وقد صاحب ذلك تراكم هائل للأصول المالية وتنوع في الابتكارات المؤسساتية التي ساندت مستويات الدين المتنامية في قطاعي الأسر المعيشية والشركات والقطاع العام. |
Le portefeuille mondial d'actifs financiers a été multiplié par 12 depuis 1980, trois fois plus rapidement que le produit intérieur brut (PIB) mondial. | UN | فقد ارتفع المخزون العالمي للأصول المالية 12 ضعفا منذ عام 1980، أي بثلاثة أضعاف سرعة ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي في العام. |
L'IASB a aussi publié de nouvelles directives techniques concernant l'évaluation en juste valeur d'actifs financiers négociés sur des marchés peu liquides ou inactifs. | UN | كما أصدر المجلس إرشادات تقنية إضافية بشأن تحديد القيم العادلة للأصول المالية في الأسواق غير السائلة أو غير النشطة(9). |
Au cas où serait repérée sur le territoire de la République de Bulgarie la présence de fonds et d'actifs financiers appartenant à l'UNITA ou à ses membres, le Ministère des finances prendra les mesures voulues pour les bloquer. Article 5. | UN | وفي حالة اكتشاف وزارة المالية وجود أموال أو أصول مالية في حوزة يونيتا أو أعضائها في أراضي جمهورية بلغاريا، فإنها ستتخذ التدابير اللازمة لتجميدها. |
Au 31 décembre 2012, le FENU ne détenait pas d'actifs financiers susceptibles de vente. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، لم يكن الصندوق يمتلك أية أصول مالية مصنفة كأصول متاحة للبيع. |
Certains pays ont signalé l'existence d'actifs financiers visés par les mesures du Conseil de sécurité. | UN | 150 - بلَّغت بعض البلدان عن وجود أصول مالية لديها خاضعة لتدابير مجلس الأمن. |
Parmi les résultats positifs qui, sans ces mesures, ne seraient probablement pas obtenus, on citera la poursuite en justice de trafiquants dans des affaires relevant d'autres formes de crime organisé, ainsi que la saisie d'actifs financiers. | UN | إن تحقيق نتائج إيجابية في هذا المجال غير محتمل إلا من خلال مقاضاة المتجرين بالأشخاص على ارتكابهم أشكالا أخرى من الجريمة المنظمة ومن خلال حجز موجوداتهم المالية. |