ويكيبيديا

    "d'action convenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل المتفق عليها
        
    Le Viet Nam a fait de gros efforts pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire et appliquer les programmes et plans d'action convenus lors des conférences. UN وقد عملت فييت نام بدأب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ البرامج وخطط العمل المتفق عليها في المؤتمرات.
    Saluons les plans d'action convenus mis en place par les divers États membres : UN نشيد بخطط العمل المتفق عليها التي وضعتها كل دولة على حدة على النحو التالي:
    D'où l'importance du suivi des décisions et programmes d'action convenus lors de ces réunions. UN ومن هنا تتضح أهمية متابعة القرارات وبرامج العمل المتفق عليها أثناء هذه الاجتماعات.
    L'évaluation de la mise en œuvre de programmes d'action convenus au niveau international pose de gros problèmes de méthodologie et d'organisation. UN :: وثمة مسائل منهجية وتنظيمية رئيسية تدخل في تقييم تنفيذ برامج العمل المتفق عليها دولياً.
    Troisièmement, nous devons assurer un suivi durable et intégré des conférences des Nations Unies, de Vienne à Istanbul, de façon à mettre intégralement en oeuvre les programmes d'action convenus. UN ويجب، ثالثا، أن نكفل المتابعة المستدامة والمتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة، من فيينا إلى استانبول، حتى نقوم بالتنفيذ الكامل لبرامج العمل المتفق عليها.
    Des mesures ont été prises pour aider les plus touchés, conformément aux plans d'action convenus et en apportant l'appui et la coopération nécessaires, ce qui a souvent eu de bons résultats. UN واتخذت الإجراءات اللازمة لمساعدة البلدان الأشد تأثرا بها، وفقا لخطط العمل المتفق عليها وبتقديم الدعم المناسب والتعاون، وكثيرا ما تفضي تلك إلى نتائج ناجحة.
    Nous voulons croire que la création du Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, au sein du Secrétariat de l'ONU, permettra d'assurer des consultations régulières et un suivi plus étroit des programmes d'action convenus et, par là, une meilleure mise en oeuvre de ces programmes. UN ونحن نأمل أن يعزز إنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا في الأمانة العامة للأمم المتحدة المشاورات المنتظمة والمتابعة الأوثق لبرامج العمل المتفق عليها لضمان إنجازها.
    c) être compatibles avec les accords internationaux pertinents et les programmes d'action convenus au niveau international en matière de développement durable; UN (ج) أن تتسق مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة وبرامج العمل المتفق عليها دولياً بشأن التنمية المستدامة؛
    c) être compatibles avec les accords internationaux pertinents et les programmes d'action convenus au niveau international en matière de développement durable; UN (ج) متسقة مع الإتفاقات الدولية ذات الصلة ومع برامج العمل المتفق عليها دولياً للتنمية المستدامة ؛
    c) [Être compatibles avec les accords internationaux pertinents et les programmes d'action convenus au niveau international en matière de développement durable;] UN (ج) [أن تتسق مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة وبرامج العمل المتفق عليها دولياً بشأن التنمية المستدامة؛]
    e) Mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre des programmes d'action convenus aux niveaux sous-régional et régional; UN )ﻫ( تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برامج العمل المتفق عليها على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي؛
    e) Mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre des programmes d'action convenus aux niveaux sous-régional et régional; UN )ﻫ( تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برامج العمل المتفق عليها على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي؛
    C'est pourquoi il est impératif que les États dotés d'armes nucléaires prennent réellement toutes les mesures liées au désarmement nucléaire qu'ils sont tenus de mettre en œuvre conformément aux plans d'action convenus aux Conférences d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de 2000 et de 2010. UN لذلك من الحتمي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتمسك بجميع التدابير المتعلقة بنزع السلاح النووي التي يطلب إليها تنفيذها وفقا لخطط العمل المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عامي 2000 و 2010.
    Cette réunion devrait tenir compte des résultats des travaux des groupes consultatifs de pays en développement sans littoral et de transit concernant les domaines prioritaires d'action définis aux niveaux national et sous—régional et les programmes d'action convenus Des dispositions ont été prises pour tenir des consultations avant la réunion, et les résultats en seront communiqués aux participants. UN ودعي الاجتماع أيضا إلى مراعاة نتائج اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بشأن مجالات العمل ذات اﻷولوية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي وبرامج العمل المتفق عليها)٢(.
    c) a) Elles [[sont conformes3] [doivent être conformes à tous les] [ne contreviennent pas aux] [tiennent dûment compte des4] accords internationaux pertinents et programmes d'action convenus au niveau international en matière de développement durable4,10; UN (ج) (أ) [[أنهــا(3)] [أن] تتمشى مع] [أنها لا] [ألا] تتعارض مع] [تراعي] [أن تراعي] على النحو المناسب(4).] الاتفــاقات الدوليـة ذات الصلـة وبرامج العمل المتفق عليها دولياً بشأن التنمية المستدامة(4، 10)؛
    a) Se félicitant des mesures prises par les Forces nouvelles pour coopérer avec l'ONU et le programme national de désarmement, de démobilisation et de réinsertion aux fins de la pleine application des plans d'action convenus avec l'ONU en novembre 2005 pour mettre un terme à l'association des enfants à leurs forces; UN (أ) للترحيب بالتدابير التي اتخذتها القوات الجديدة بشأن التعاون مع الأمم المتحدة والبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في التنفيذ التام لخطط العمل المتفق عليها مع الأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 من أجل وضع حد لإلحاق الأطفال بالقوات التابعة لها؛
    Maintenant que sept pays ont fait l'objet d'un examen par les pairs et que 29 participent au processus du Mécanisme d'évaluation intra-africaine, il est essentiel que les gouvernements mettent en œuvre les programmes d'action convenus et les recommandations formulées par le Mécanisme dans ses rapports de pays, et que le processus d'examen s'accélère de façon que la proportion de pays ayant déjà lancé le processus augmente rapidement. UN 80 - والآن وبعد أن أجريت عملية استعراض الأقران في 7 بلدان وانضمام 29 بلدا إلى عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، من المهم للغاية أن تقوم الحكومات بتنفيذ برامج العمل المتفق عليها وتوصيات التقارير القطرية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وأن تسير عملية الاستعراض بمعدل أسرع للتعجيل بمعدل الإنجاز بالنسبة للبلدان التي بدأت بالفعل في عملية آلية الاستعراض.
    C'est pourquoi nous espérons que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Conférence Rio+20), qui se tiendra en juin prochain au Brésil, permettra d'avoir un débat de fond et de réorienter l'ensemble du système des Nations Unies vers la nécessité de trouver et de mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre des programmes d'action convenus et autres accords mondiaux entérinés par l'ONU. UN لهذا السبب، نأمل من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة ريو+20، الذي سينعقد في البرازيل في حزيران/يونيه المقبل، أن يتيح إجراء مناقشة جادة ويعيد توجيه مجتمع الأمم المتحدة بأسره نحو أهمية تحديد وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ برامج العمل المتفق عليها وغيرها من الترتيبات العالمية التي تضعها الأمم المتحدة.
    d) Les invitant à suivre de près l'application des mesures prises par tous les groupes armés pour coopérer avec l'ONU et le programme national de désarmement, de démobilisation et de réinsertion aux fins de l'application pleine des plans d'action convenus par l'ONU en novembre 2005 et en septembre 2006, respectivement, pour mettre un terme à l'association des enfants à leurs forces; UN (د) لحثهما على القيام عن كثب برصد التدابير التي تتخذها كافة الجماعات المسلحة للتعاون مع الأمم المتحدة والبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في التنفيذ الكامل لخطط العمل المتفق عليها مع الأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وأيلول/سبتمبر 2006 على التوالي، من أجل إنهاء إلحاق الأطفال بالقوات التابعة لتلك الجماعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد