L'un et l'autre sont conformes au Programme d'action d'Accra. | UN | ويتسق كل من المبدأين مع برنامج عمل أكرا. |
Les partenaires de développement se sont aussi engagés à faire preuve de responsabilité conformément à la Déclaration de Paris et au Programme d'action d'Accra sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | كما التزم الشركاء بأن يكونوا خاضعين للمساءلة، وفقا لإعلان باريس وبرنامج عمل أكرا بشأن فعالية المعونة. |
À cet égard, les donateurs traditionnels mettent l'accent sur l'alignement de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الجهات المانحة التقليدية على التوافق مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
On a également appelé à améliorer l'efficacité de l'aide, conformément au Programme d'action d'Accra adopté en 2008. | UN | ووفقا لبرنامج عمل أكرا لعام 2008، وجه نداء من أجل تحسين فعالية المعونة. |
Nous proposons également que l'ensemble des parties prenantes respectent l'appropriation nationale de tous les projets de développement, comme cela est prévu dans le Plan d'action d'Accra. | UN | كما نقترح بأن يحترم جميع أصحاب المصلحة الملكية القطرية القيادة لجميع مشاريع التنمية، وفقاً لما جاء في برنامج عمل أكرا. |
De manière générale, nous appelons les partenaires donateurs à respecter les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et dans le Programme d'action d'Accra. | UN | وعلى نطاق أوسع نحث الجهات الشريكة المانحة على التقيد بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Il demande donc à tous les donateurs de fournir une aide conformément aux principes d'efficacité de l'aide contenus dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et dans le Programme d'action d'Accra. | UN | وطالب كافة الجهات المانحة بتقديم المساعدة وفقاً لمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le Programme d'action d'Accra énoncent des principes et pratiques visant à accroître l'efficacité de l'aide qui doivent être mis en œuvre de toute urgence. | UN | وقد حدد إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا المبادئ والممارسات التي يتعين تنفيذها على وجه السرعة لتعزيز فعالية المعونة. |
L'étude devrait aussi permettre de mettre à jour l'état d'avancement de l'application de la Déclaration de Paris et du Programme d'action d'Accra. | UN | كما ينبغي للاستعراض أن يتيح معلومات محدّثة عن حالة تنفيذ إعلان باريس وخطة عمل أكرا. |
Comme d'autres pays, nous réaffirmons la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le Programme d'action d'Accra. | UN | ونضم صوتنا إلى أصوات الآخرين في إعادة تأكيد إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Par conséquent, l'Allemagne continuera d'appuyer la mise en œuvre des principes de la Déclaration de Paris et du Programme d'action d'Accra. | UN | وبالتالي، ستواصل ألمانيا دعم تنفيذ مبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
La Turquie appuie la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement : appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle, et a approuvé des politiques visant à la réalisation des engagements pris dans le Programme d'action d'Accra. | UN | وتؤيد تركيا إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وأيدت السياسات الرامية إلى تحقيق الالتزامات الواردة في خطة عمل أكرا. |
À cet égard, les donateurs traditionnels mettent l'accent sur l'alignement de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الجهات المانحة التقليدية على التوافق مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Au cours de la période considérée, les donateurs et les bénéficiaires ont continué de mettre en œuvre la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et le Programme d'action d'Accra. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الجهات المانحة والمتلقية تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Les donateurs et les autres organismes techniques devraient s'assurer que leurs activités sont conformes aux dispositions de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et du Programme d'action d'Accra. | UN | وينبغي أن يكفل المانحون والوكالات التقنية الأخرى تماشي أنشطتهم مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، ومع برنامج عمل أكرا. |
Parmi les textes les plus marquants, on rappellera encore la Déclaration de Doha de 2008 relative au financement du développement et le Plan d'action d'Accra. | UN | ومن النتائج ذات الصلة الأحدث عهداً إعلان الدوحة لعام 2008 بشأن تمويل التنمية وبرنامج عمل أكرا. |
À ce sujet, le Bangladesh approuve le programme d'action d'Accra. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن دعم بنغلادش لبرنامج عمل أكرا. |
Nous devons poursuivre nos efforts pour trouver une réponse ambitieuse et axée vers l'action et les résultats à la Déclaration de Paris et au Programme d'action d'Accra. | UN | ويتعين علينا أن نواصل الجهود من أجل استجابة طموحة وموجهة نحو العمل والنتائج لإعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
On peut dire la même chose des objectifs louables de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. | UN | ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن الأهداف القيّمة لإعلان باريس وخطة عمل أكرا لفعالية المساعدة. |
Ces mesures sont conformes à nos engagements contractés en vertu de la Déclaration de Paris et du Programme d'action d'Accra. | UN | وتتماشى هذه الإجراءات مع التزاماتنا بموجب إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
La Déclaration de Paris n'a pas pris en compte la dimension complexe de ces nouveaux acteurs tandis que le Programme d'action d'Accra a reconnu leur importance et leurs spécificités. | UN | فإعلان باريس لم يتناول هذه الصورة المعقدة لهذه الأطراف الفاعلة الجديدة، بينما أقر جدول أعمال أكرا بأهميتها وخصوصيتها. |