ويكيبيديا

    "d'action de la cipd" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • عمل مؤتمر السكان والتنمية
        
    • أعمال الصندوق
        
    • عمل المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية
        
    • عمل المؤتمر العالمي للسكان والتنمية
        
    • عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان
        
    • عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية
        
    • المتعلقة بعملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • عمل مؤتمر القاهرة
        
    Cette tendance favorable est une conséquence directe du Programme d'action de la CIPD. UN وكان الاتجاه اﻹيجابي عموما استجابة مباشرة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Depuis 1994, le Programme d'action de la CIPD sert de modèle pour une approche globale des questions de population. UN يوفر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية منذ عام 1994 مخططا لاتخاذ نهج كلي بشأن قضايا السكان.
    Pourcentage des principaux partenaires mondiaux du FNUAP qu'il considère comme efficaces ou très efficaces dans la promotion du programme d'action de la CIPD UN النسبة المئوية للشركاء الرئيسيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان الذين يعتبرهم الصندوق فعالين وفعالين جدا في تعزيز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Le Programme d'action de la CIPD est particulièrement pertinent à l'égard de cette initiative prometteuse. UN وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يتسم بأهمية بالغة بالنسبة إلى هذه المبادرة الواعدة.
    Soulignant que les résultats dépendaient des ressources, cette délégation a noté que les ressources ordinaires du Fonds devaient absolument augmenter pour qu'il puisse donner effet comme prévu au Programme d'action de la CIPD. UN وذكر الوفد، مشددا على أن النتائج تعتمد على الموارد، أنه لا بد من تحسين حالة الموارد العادية للصندوق لتمكينه من الوفاء بالتطلعات المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Des progrès importants avaient été accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وكما أحرز تقدم كبير في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    iv) Des plans de développement national et des plans sectoriels conformes au Programme d'action de la CIPD. UN `4 ' تطابق خطط التنمية الوطنية وخطط التنمية القطاعية مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le Représentant permanent adjoint a affirmé que les objectifs à long terme de son gouvernement étaient en accord avec ceux du Programme d'action de la CIPD. UN وأكد أن هذه الأهداف الطويلة الأجل التي تريد الحكومة تحقيقها تنسجم مع أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Soulignant que les résultats dépendaient des ressources, cette délégation a noté que les ressources ordinaires du Fonds devaient absolument augmenter pour qu'il puisse donner effet comme prévu au Programme d'action de la CIPD. UN وذكر الوفد، مشددا على أن النتائج تعتمد على الموارد، أنه لا بد من تحسين حالة الموارد العادية للصندوق لتمكينه من الوفاء بالتطلعات المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Des progrès importants avaient été accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وكما أحرز تقدم كبير في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Mon gouvernement attache une grande importance à l'application du Programme d'action de la CIPD. UN إن حكومتي تولي اهتماما كبيرا لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le Gouvernement letton continue d'élaborer des programmes nationaux afin de réaliser les objectifs fixés par le Programme d'action de la CIPD. UN وتواصل حكومة لاتفيا وضع برامج وطنية أخرى لبلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le Gouvernement trinidadien reste déterminé à mettre en oeuvre le Programme d'action de la CIPD du Caire. UN إن جمهورية ترينيداد وتوباغو تظل ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي صدر عن القاهرة.
    Cet engagement actif doit générer une volonté politique et une impulsion cohérentes si nous souhaitons que les rêves et les aspirations exprimés dans le Programme d'action de la CIPD se réalisent. UN وهذا في رأينا، يمثل التزاما أكيدا ينبغي أن يولد إرادة وقيادة سياسيتين متسقتين إذا أريد تحقيق اﻷحلام والتطلعات المعرب عنها في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous nous félicitons du consensus dont font l'objet l'examen et l'évaluation globaux du Programme d'action de la CIPD et nous nous y associons. UN كما نرحب بتوافق اﻵراء الذي انضممنا إليه بشأن الاستعراض والتقييم الشاملين لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Des programmes plus détaillés sont formulés, et une orientation plus concrète est notamment donnée à la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وهو يؤدي إلى صياغة برامج أشمل، تتضمن التركيز بشكل أوضح على جعل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قابلا للتنفيذ.
    Le Fonds s'est également attaché à développer sa coopération avec l'Union européenne pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وبذلت جهود خاصة أيضا في العمل مع الاتحاد اﻷوروبي لتوسيع التعاون والدعم من أجل الاستمرار في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Dans les États arabes, des systèmes informatiques régionaux seraient mis en place pour suivre les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action de la CIPD. UN أما في الدول العربية، فسيتم استحداث نظم إقليمية للبيانات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وصيانة هذه النظم.
    Néanmoins, le Fonds restait fermement résolu à promouvoir et à mettre en oeuvre le Programme d'action de la CIPD. UN ومع ذلك، لا يزال الصندوق ملتزما التزاما راسخا بتعزيز وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Résultat : faire en sorte que le rôle central du programme d'action de la CIPD soit reconnu, maintenu et développé UN النتيجة: ضمان المحافظة على مركزية جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدامتها وتوسيع نطاقها
    Il était impossible d'en dire trop sur le nombre et la difficulté des tâches auxquelles le FNUAP devrait s'atteler; il lui faudrait posséder de bons moyens de gestion et disposer d'un système lui permettant de voir clairement celles de ses activités qui devaient être jugées prioritaires si le Programme d'action de la CIPD allait pouvoir être mis en place dans sa totalité. UN وقال إن من المستحيل التقليل من المهام التي تواجه الصندوق وأنه لا بد من أن يتوفر للصندوق آليات فعالة للإدارة ونظام شديد الوضوح للأولويات فيما بين الأنشطة التي يتضمنها برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية.
    Elle restait convaincue que le partenariat qui s'était forgé entre eux serait déterminant pour guider les activités du FNUAP en tant qu'organisation chef de file de l'aide à apporter aux pays dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de la CIPD. UN وأعربت عن ثقتها من أن الشراكة التي شكلها الصندوق والمجلس التنفيذي ستكون مؤثرة في توجيه أعمال الصندوق بوصفه المنظمة الرائدة في مساعدة البلدان على تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Une délégation a dit que le FNUAP était actuellement sous-financé étant donné qu'il serait capable d'exécuter un programme beaucoup plus ambitieux et qu'il fallait atteindre les objectifs du Programme d'action de la CIPD en matière de ressources. UN ولاحظ أحد الوفود أن الصندوق يعاني في الوقت الراهن من نقص في التمويل فيما يتعلق بقدرته على تنفيذ برنامج أوسع نطاقا والحاجة إلى تحقيق اﻷهداف التي حددها برنامج عمل المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية في مجال الموارد.
    Les partenariats qui devaient contribuer à faire mieux appliquer le Programme d'action de la CIPD n'ont pas démarré aussi vite que prévu. UN فلم يبدأ التحرك نحو إرساء شراكات من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر العالمي للسكان والتنمية بشكل أفضل بالسرعة المتوقعة.
    Là où le Programme d'action de la CIPD a été mis en œuvre, nous savons qu'il fonctionne. UN ونحن نعلم أن برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية نجح حيثما نُفّذ.
    Nous croyons que les partenariats internationaux de développement sont importants pour appliquer avec succès le Programme d'action de la CIPD. UN إننا نعتقد أن الشراكات الإنمائية الدولية مهمة من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية.
    La délégation s'est félicitée des activités que ce dernier menait dans le cadre de l'examen quinquennal de la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD et a espéré que le FNUAP collaborerait avec la Division de la population du Secrétariat de l'ONU pour les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وأعــرب الوفــد عن ترحيبه بأنشطة الصندوق المتعلقة بعملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات وعن أمله في أن يشترك الصندوق مع شعبة الأمم المتحدة للسكان في القيام بالأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Nous sommes fiers d'avoir pu, grâce à des réformes politiques et économiques, renverser la tendance et enregistrer quelques progrès, notamment dans les domaines ayant trait au Programme d'action de la CIPD. UN ونفتخر أنه بفضل الإصلاحات السياسية والاقتصادية نجحنا في عكس الاتجاه وفي إحراز بعض التقدم، بما في ذلك في المجالات الواردة في برنامج عمل مؤتمر القاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد