Le représentant a noté avec satisfaction que les recommandations de la Réunion de haut niveau de New York sur le Programme d'action en faveur des PMA avaient confirmé et entériné des priorités similaires au niveau multilatéral. | UN | ولاحظ مع الارتياح أن توصيات الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في نيويورك والمعني ببرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً قد أكدت وأقرت أولويات مماثلة على الصعيد المتعدد اﻷطراف. |
Il a fait observer qu'il était désormais extrêmement important de passer à l'application du Programme d'action en faveur des PMA, du Programme de Doha pour le développement et du Consensus de Monterrey sur le financement du développement. | UN | ولاحظ أن من المهم للغاية الانتقال الآن إلى تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً وبرنامج الدوحة الإنمائي وتوافق مونتيري في الآراء بشأن تمويل التنمية. |
Rapport de la Réunion spéciale d'experts sur la préparation de l'examen à mi-parcours du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 2001-2010 | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء المخصص للتحضير لاستعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً خلال العقد 2001-2010 |
Il serait bon à cet égard d'analyser les résultats de la récente Réunion de haut niveau sur le Programme d'action en faveur des PMA tenue à New York. | UN | ومن المناسب في هذا الصدد تحليل نتائج الاجتماع اﻷخير الرفيع المستوى المعني ببرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا والذي عُقد في نيويورك. |
Des progrès ont été accomplis ces cinq dernières années dans la réalisation du Programme d'action en faveur des PMA pour la période 2001-2010, grâce aux efforts conjoints de la communauté internationale. | UN | وقد أحرز شيء من التقدم خلال السنوات الأربع الأخيرة في تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010، وذلك بفضل الجهود المتضافرة من جانب المجتمع الدولي. |
Celle - ci devrait notamment continuer de traduire dans les faits le Programme d'action en faveur des PMA adopté à Bruxelles. | UN | وينبغي للأونكتاد، بوجه خاص، أن يترجم إلى إجراءات محددة برنامج العمل لأقل البلدان نمواً الذي اعتمد في بروكسل. |
La CNUCED a été priée de soumettre un rapport analytique sur les questions relatives à l'accès des PMA aux marchés lors de l'examen à miparcours de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des PMA. | UN | وطُلب إلى الأونكتاد أن يقدم دراسة تحليلية عن مسائل وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق إلى استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً. |
Examen à miparcours du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010 | UN | استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010 |
Rapport de la Réunion spéciale d'experts sur la préparation de l'examen à mipacours du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010 | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء المخصص للتحضير لاستعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً خلال العقد 2001-2010 |
III. CONTRIBUTION À L'EXAMEN À MIPARCOURS DU PROGRAMME d'action en faveur des PMA POUR | UN | ثالثاً - استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010 6 |
III. CONTRIBUTION À L'EXAMEN À MI-PARCOURS DU PROGRAMME d'action en faveur des PMA POUR LA DÉCENNIE 2001-2010 | UN | ثالثا ً- استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010 |
Examen à miparcours du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010 | UN | استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010 |
59. Le Comité a axé ses délibérations sur la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 2011-2020. | UN | 59- وركزت مداولات اللجنة على مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020. |
59. Le Comité a axé ses délibérations sur la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 2011-2020. | UN | 59 - وركزت مداولات اللجنة على مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020. |
Le Programme d'action en faveur des PMA pour les années 90 a affirmé — parmi divers principes — que les PMA ont pour responsabilité d'élaborer et d'appliquer des stratégies et des politiques efficaces de développement, mais que les partenaires de développement doivent de leur côté soutenir adéquatement ces efforts. | UN | وقام برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للتسعينات بالتأكيد على عدة مبادئ منها أن المسؤولية الرئيسية عن وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات إنمائية فعالة تقع على عاتق أقل البلدان نمواً، غير أنه يترتب على شركائها في التنمية التزام بتقديم الدعم المناسب لهذه الجهود. |
Il a été noté que la Réunion de haut niveau pour l'examen global à mi-parcours du Programme d'action en faveur des PMA venait de s'achever à New York et que ses résultats se rattachaient directement aux travaux du Groupe de travail spécial au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | ولوحظ أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني باستعراض منتصف المدة الشامل لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً قد اختُتم تواً في نيويورك وأن نتائجه تتصل اتصالاً مباشراً بأعمال الفريق العامل المخصص في إطار هذا البند. |
83. Un rapport complet sur la contribution de la CNUCED à la réalisation des cibles et objectifs du Programme d'action en faveur des PMA figure dans le document TD/B/54/2. | UN | 83- وتتضمن الوثيقة TD/B/54/2 تقريراً شاملاً عن مساهمة الأونكتاد في تنفيذ أهداف وغايات برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً. |
Rappelant le Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 2001-2010 et les résultats de la Réunion de haut niveau sur l'examen à mi-parcours des progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures et des engagements figurant dans ce programme, | UN | إذ نشير إلى برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010 وإلى نتائج الاجتماع الرفيع المستوى المعني باستعراض منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل، |
Selon le rapport du Secrétaire général, les progrès des PMA sur la plupart des objectifs du Programme ont été si lents et inégaux qu'ils restent bien loin d'atteindre les objectifs envisagés dans le Programme d'action en faveur des PMA pour éliminer la pauvreté et parvenir à une croissance stable et au développement durable. | UN | وحسب ما ورد في تقرير الأمين العام، فإن تقدم أقل البلدان نموا فيما يخص معظم أهداف البرنامج ظل بطيئا ومتفاوتا بالقدر الذي لا يكفي لتحقيق الأهداف المنشودة في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا وغايته المتمثلة في القضاء على الفقر وتحقيق نمو مطرد وتنمية مستدامة. |
Ma délégation est convaincue de l'importance de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des PMA, des engagements figurant dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), de la Déclaration du Millénaire, du Consensus de Monterrey et du Cycle de négociations de Doha pour le développement. | UN | ومن هذا المنطلق، يعتقد وفد بلادي بأهمية تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا والالتزامات الواردة في كل من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي في أيلول/سبتمبر 2005، وإعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري وجولة الدوحة. |
À cette fin, ma délégation approuve la stratégie proposée par l'Afrique du Sud au nom du Groupe des 77 et de la Chine en faveur de la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des PMA. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يقر وفد بلادي الاستراتيجية التي اقترحتها جنوب أفريقيا نيابة عن مجموعة السبعة والسبعين والصين لدعم تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا. |
L'évaluation de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010 montrait que les objectifs de ce dernier étaient loin d'être atteints et que les PMA, malgré tous leurs efforts, continuaient d'être aux prises avec une pauvreté extrême. | UN | وقد أظهر تقييم تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نمواً للسنوات 2001-2010 أن الأهداف لم تتحقق أبداً حتى الآن، وأن أقل البلدان نمواً، رغم جهودها، ما زالت تواجه الفقر المدقع. |
La plupart des pays qui sortent d'un conflit sont des PMA, auxquels s'applique le Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 2001-2010. | UN | 62 - واستطرد قائلا إن أغلب المجتمعات الخارجة من الصراع تقع ضمن فئة أقل البلدان نموا، والتي ينطبق عليها برنامج العمل من أجل أقل البلدان نموا في العقد 2001-2010. |