Nous pensons qu'il est désormais crucial de mettre en œuvre, par l'intermédiaire du mécanisme de suivi régional, les protocoles et programmes d'action figurant dans le Pacte. | UN | ونعتقد أنه من الأهمية الحاسمة تنفيذ البروتوكولات وبرامج العمل الواردة في الميثاق عبر آلية المتابعة الإقليمية. |
Dans leurs rapports au Comité des droits de l'enfant, les États parties ont été encouragés à inclure des renseignements sur les mesures prises et les résultats atteints au titre du plan d'action figurant dans le document issu de la session extraordinaire. | UN | وقد جرى تشجيع الدول الأطراف على تضمين تقاريرها المرفوعة إلى لجنة حقوق الطفل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ خطة العمل الواردة في وثيقة النتائج وعن النتائج المحققة في مجال تنفيذ تلك الخطة. |
En outre, nous appelons l'attention de tous les États membres de la Communauté des démocraties sur le plan d'action figurant dans la Déclaration de Charlottesville relative à la création d'une culture de la démocratie par l'enseignement, élaborée par le Comité directeur international; | UN | ونوجه أيضا انتباه جميع الدول الأعضاء في مجتمع الديمقراطيات إلى خطة العمل الواردة في إعلان شارلوتسفيل بشأن إيجاد ثقافة للديمقراطية عن طريق التعليم، الصادر عن اللجنة التوجيهية الدولية؛ |
Tout en souscrivant à l'objectif général de la proposition de réduire la menace que représentent les armes nucléaires, nous nous interrogeons sur le fait de savoir si le programme d'action figurant dans la proposition favorise la réalisation éventuelle de cet objectif. | UN | وبينما نوافق على هدف الاقتراح العام بخفض التهديــد الــذي تفرضــه اﻷسلحة النووية، فإننا نتساءل، علاوة على ذلك، عما إذا كان برنامج العمل الوارد في الاقتراح مفضيا إلى التحقيق النهائي لذلك الهدف. |
À sa 2e séance, le 11 mai 2011, le Comité plénier a approuvé le projet de programme d'action figurant dans le document A/CONF.219/3 et a autorisé le Président du Comité à le présenter en plénière. | UN | 19 - في الجلسة الثانية للجنة الجامعة، المعقودة في 11 أيار/مايو 2011، اعتمدت اللجنة مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/CONF.219/3، وأذنت لرئيس اللجنة بتقديم مشروع البرنامج في الجلسة العامة. |
S'agissant des Parties visées par les plans d'action figurant dans les décisions de la Réunion des Parties, les seuils déterminés dans ces plans pour l'élimination des substances réglementées ont été utilisés pour évaluer le respect de leurs obligations par les Parties visées. | UN | أما بالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقررات اجتماعات الأطراف، فقد استُخدمت مؤشرات قياس التخلص التدريجي الواردة في تلك الخطط والرامية إلى تحديد مدى تقيُّد تلك الأطراف بالتزاماتها. |
Rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action figurant dans le Document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
Le plan d'action figurant dans le contenu E/CN.4/2006/103 et la manière dont il a été mis en œuvre à ce jour traduisent le rang de priorité élevé que le Haut Commissaire accorde à une répartition géographique plus équilibrée au sein du Haut Commissariat. | UN | 19 - ويتجلى في خطة العمل الواردة في الوثيقة E/CN.4/2006/103 وفي تنفيذها حتى الآن الأولوية العالية التي توليها المفوضة السامية لتحسين التوازن الجغرافي داخل المفوضية. |
27. Le plan d'action figurant dans le document E/CN.4/2006/103 et la manière dont il a été mis en œuvre à ce jour traduisent le rang de priorité élevé que la HautCommissaire accorde à une répartition géographique plus équilibrée au sein du HautCommissariat. | UN | 27- تعكس خطة العمل الواردة في الوثيقة E/CN.4/2006/103 وتنفيذها حتى الآن الأولوية العليا التي توليها المفوضة السامية لمسألة تحسين التنوع الجغرافي في المفوضية. |
Le présent rapport a été établi en application de la mesure n° 20 du plan d'action figurant dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالإجراء 20 من خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض عام 2010. |
M. Zulys (Lituanie) dit que la Lituanie œuvre activement à l'application équilibrée du plan d'action figurant dans le Document final adopté à la Conférence d'examen de 2010. | UN | 7 - السيد زوليس (ليتوانيا): قال إن ليتوانيا تعمل بنشاط من أجل التنفيذ المتوازن لخطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي عام 2010. |
La compilation contient un résumé des dispositions sur les obligations en matière de communication des informations et sur les plans d'action figurant dans l'actuel projet de texte de négociation révisé (voir UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3). | UN | 3 - ويتضمن التجميع موجزاً لمشاريع الأحكام المتعلقة بالإبلاغ وخطط العمل الواردة في مشروع النص التفاوضي المنقح الحالي (انظر الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3). |
De transmettre à la dix-huitième Réunion des Parties, pour examen, le projet de décision, accompagné du plan d'action, figurant dans l'annexe I (section A) au présent rapport. | UN | (ب) أن تحيل إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف، مشروع المقرر الذي يضم خطة العمل الواردة في المرفق (القسم ألف) لهذا التقرير للنظر فيه. |
Il continuera de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées dans le cadre de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/146, notamment pour ce qui est de l'application du plan d'action figurant dans l'annexe du document A/56/61. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها في سياق العقد الدولي الثاني لإنهاء الاستعمار، الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 55/146 وخاصة فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل الواردة في مرفق الوثيقة A/56/61. |
Le plan d'action figurant dans le projet de cadre de gestion axé sur les résultats prévoit notamment l'harmonisation des systèmes en place dans les différents organismes pour appuyer plus efficacement la gestion axée sur les résultats, y compris l'alignement des plans de travail sur les cycles du e-PAS et du cadre stratégique. | UN | 24 - تتضمن خطة العمل الواردة في الإطار 13 المقترح للإدارة المستندة إلى النتائج مبادرة للمواءمة بين القواعد التنظيمية بغية تقديم مستوى أفضل من الدعم للإدارة المستندة إلى النتائج، بما في ذلك المواءمة بين خطط العمل ودورة نظام تقييم الأداء والإطار الاستراتيجي. |
Le Comité spécial continuera de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées dans le cadre de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/146, notamment pour ce qui est de l'application du Plan d'action figurant dans l'annexe du document A/56/61. | UN | 70 - وستواصل اللجنة الخاصة الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها في سياق العقد الدولي الثاني لإنهاء الاستعمار، الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 55/146 وخاصة فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل الواردة في مرفق الوثيقة A/56/61. |
Elle a déclaré que, bien que s'étant jointe au consensus sur la décision 2002/5, elle avait de sérieuses réserves au sujet de certains éléments du Programme d'action figurant dans le rapport de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وذكر الوفد أنه برغم انضمامه إلى توافق الآراء بشأن المقرر 2002/5، فأن حكومته لديها تحفظات جادة بشأن عناصر برنامج العمل الوارد في تقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Je vous serais obligé de bien vouloir joindre le texte des résolutions susmentionnées en annexe du projet de programme d'action figurant dans le document A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1. | UN | وسيكون من دواعي امتناني العمل على إضافة القرارين المذكورين أعلاه إلى مرفق مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1. |
" 16. Prie instamment les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'intensifier leur soutien aux forces qui oeuvrent pour la transformation de l'Afrique du Sud en une société unie, démocratique et non raciale, sur la base des dispositions pertinentes du Programme d'action figurant dans la Déclaration sur l'apartheid et ses conséquences destructrices en Afrique australe; " ; | UN | " ١٦ - تحث الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على زيادة دعمها للقوى التي تعمل من أجل تحويل جنوب افريقيا الى مجتمع متحد ديمقراطي غير عنصري، استنادا الى اﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل الوارد في الاعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي؛ " |
Pour les Parties mettant en œuvre des plans d'action figurant dans des décisions de la Réunion des Parties, les objectifs assortis de délais précis, et non les mesures de réglementation prévues par le Protocole, avaient servi de base pour déterminer le respect de leurs obligations. | UN | وبالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقررات لاجتماعات الأطراف، استخدمت علامات القياس ذات الصلة في تحديد التقيد بالالتزامات، بدلاً من استخدام تدابير الرقابة الواردة في بروتوكول مونتريال. |
Rappelant également la Déclaration et le Plan d'action figurant dans le Document final de la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale, consacrée aux enfants, intitulé " Un monde digne des enfants " , | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى الإعلان وبرنامج العمل الواردين في الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " المنبثقة عن دورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل، |