ويكيبيديا

    "d'action mondial au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل العالمي على
        
    • العمل العالمي في
        
    Des ressources adéquates sont nécessaires pour une coopération efficace et fructueuse en vue de promouvoir la prise en compte du Programme d'action mondial au niveau national; UN ويحتاج الأمر إلى موارد كافية للتعاون الفعال والناجح للنهوض بتنسيق برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني؛
    En outre, des partenariats entre différents secteurs de la société pourraient et devraient constituer un élément important des efforts déployés pour mettre en œuvre le Programme d'action mondial au niveau national. UN وعلاوة على ذلك يمكن، بل وينبغي، أن تكون الشراكات بين القطاعات المختلفة للمجتمع أحد العناصر الهامة في الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني.
    Un programme d'action national est un plan directeur qui assure et facilite la mise en œuvre du Programme d'action mondial au niveau national. UN 8 - يشكل برنامج العمل الوطني إطاراً للسياسات يضمن ويسهّل تنفيذ برنامج العمل العالمي على المستوى الوطني.
    La plupart adhèrent à diverses conventions et plans d'actions maritimes régionaux et font partie intégrante de la mise en œuvre du Programme d'action mondial au niveau régional. UN ومعظم البلدان أطراف في العديد من اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل وتمثل جزءا لا يتجزأ من تنفيذ برنامج العمل العالمي على المستوى الإقليمي.
    CONTRIBUTION DU PROGRAMME d'action mondial au SOMMET MONDIAL POUR LE DEVELOPPEMENT DURABLE 5 UN مدخلات برنامج العمل العالمي في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Les représentants ont dégagé les principaux éléments ci-après qui permettraient d'améliorer la mise en œuvre du Programme d'action mondial au niveau national : UN 3 - وحدد الممثلون العناصر الرئيسية التالية لتحسين تنفيذ برنامج العمل العالمي على المستوى الوطني:
    2. Souligne qu'il importe que les États prennent les mesures voulues en vue d'appliquer le Programme d'action mondial au niveau national et, le cas échéant, aux niveaux régional et international; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى اتخاذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    2. Souligne qu'il importe que les États prennent les mesures voulues en vue d'appliquer le Programme d'action mondial au niveau national et, le cas échéant, aux niveaux régional et international; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    2. Souligne qu'il importe que les États prennent les mesures voulues en vue d'appliquer le Programme d'action mondial au niveau national et, le cas échéant, aux niveaux régional et international; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    2. Souligne qu'il importe que les États prennent les mesures voulues en vue d'appliquer le Programme d'action mondial au niveau national et, le cas échéant, aux niveaux régional et international; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    2. Souligne qu'il importe que les États prennent les mesures voulues en vue d'appliquer le Programme d'action mondial au niveau national et, le cas échéant, aux niveaux régional et international; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    Ces partenariats, dont les objectifs et les résultats sont clairement définis avec des délais et des ressources financières et d'appui bien préparées, devraient pouvoir contribuer efficacement à la mise en œuvre du Programme d'action mondial au cours des cinq années à venir. UN ومن المتوقع أن تتمكن مثل هذه الشراكات، بأهدافها المحددة بوضوح، ونتائجها ذات الغايات المحددة زمنياً، ومواردها المالية المُعدّة، جيداً من المساهمة بصورة فعالة في تنفيذ برنامج العمل العالمي على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Il correspondrait à une hausse des ressources dégagées sur le Fonds de l'environnement pour atteindre 800 000 dollars en vue de financer les coûts opérationnels et nécessiterait également des contributions additionnelles des donateurs de 4,5 millions de dollars environ par an, destinées en particulier à la prise en compte du Programme d'action mondial au niveau national. UN ويتطلب هذا المستوى زيادة في المخصصات الخاصة بالتكاليف التشغيلية من صندوق البيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتصل إلى 800000 دولار كما سيحتاج إلى مساهمات إضافية من الجهات المانحة، خاصة لتنسيق برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، تقدر بنحو 5,4 مليون دولار سنوياً.
    Le Programme MEDPOL de surveillance continue de l'état et de l'évolution de la pollution marine constitue un exemple notable de mise en œuvre des objectifs du Programme d'action mondial au niveau régional. UN 17 - وبرنامج رصد وبحوث التلوث بالبحر المتوسط للرصد المتواصل لحالة واتجاهات التلوث البحري يشكل نموذجاً بارزاً لتنفيذ أهداف برنامج العمل العالمي على المستوى الإقليمي.
    Le Plan d'action est considéré comme une base solide pour la poursuite d'une coopération internationale en matière de lutte contre la pollution due aux activités terrestres et conjointement avec les protocoles relatifs aux activités terrestres, comme un mécanisme approprié pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial au niveau régional. UN وينظر إلى خطة العمل على أنها أساس سليم للتعاون الدولي لمواجهة الأنشطة البرية، وينظر إليها كذلك جنباً إلى جنب مع البروتوكول المعني بالأنشطة الأرضية كآلية مناسبة لتنفيذ برنامج العمل العالمي على المستوى القطري.
    L'orateur a souligné que la collaboration de plus en plus fructueuse au niveau des pays entre les entités des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et leurs partenaires nationaux et internationaux avait permis au système des Nations Unies de faire une contribution véritablement concertée à l'exécution du programme d'action mondial au niveau national dans le cadre des programmes nationaux d'action. UN وأكد أن الجهود التعاونية المتنامية والمتزايدة النجاح على الصعيد القطري فيما بين كيانات الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، وشركائها الوطنيين والدوليين قد مهّد الطريق لمنظومة الأمم المتحدة لكي تقدم مساهمة متضافرة حقيقية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد القطري في إطار برامج العمل الوطنية.
    b) Les moyens de renforcer la mise en œuvre du Programme d'action mondial au niveau régional, par le biais des conventions et des plans d'action pour les mers régionales, et des autres mécanismes et partenariats existants en la matière; UN (ب) وسائل تعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الإقليمي من خلال اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل والآليات والشراكات الأخرى الوثيقة الصلة؛
    L'élaboration de modalités opérationnelles, de concert avec d'autres programmes du PNUE, pour la mise en oeuvre efficace du Programme d'action mondial au niveau national en collaborant notamment avec les autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement, en particulier le PNUD, et avec d'autres organismes des Nations Unies; UN (أ) وضع أنماط تشغيلية بالاشتراك مع البرامج الأخرى التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل العالمي على المستوى القطري من خلال وسائل من بينها التعاون مع الأعضاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة الإنمائي، خاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى؛
    Ma délégation espère que l'examen de l'application du Programme d'action mondial au cours de la présence session de l'Assemblée générale intensifiera la coopération internationale pour mettre fin à ce cauchemar. UN ويأمل وفــدي أن يؤدي استعراض تنفيذ برنامج العمل العالمي في هـــذه الدورة للجمعية العامة إلى تكثيف التعاون الدولي ﻹنهاء هذا الكابوس.
    Il a également été suggéré qu'un questionnaire distinct était inutile et que le Secrétariat devrait intégrer les questions concernant le Programme d'action mondial au questionnaire destiné aux rapports annuels, lequel devrait lui-même être revu afin de faciliter les réponses des gouvernements. UN وأشير أيضا الى عدم ضرورة اعداد استبيان منفصل وأنه ينبغي لﻷمانة أن تدرج اﻷسئلة المتعلقة ببرنامج العمل العالمي في الاستبيان المتعلق بالتقارير السنوية، الذي ينبغي أن يراجع هو ذاته كي يسهل على الحكومات الاجابة على اﻷسئلة المطروحة فيه.
    Cette initiative de renforcement des capacités constitue aussi une contribution du Programme d'action mondial au Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, adopté par le Conseil d'administration du PNUE à sa vingt-troisième session, en février 2005. UN كما تمثل مبادرة بناء القدرات هذه إسهاما من جانب برنامج العمل العالمي في خطة بالى الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات التي اعتمدها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الثالثة والعشرين في شباط/فبراير 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد