ويكيبيديا

    "d'action nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الوطني
        
    • العمل الوطنية
        
    • عمل وطنية
        
    • للسياسات الوطنية
        
    • العامة الوطني
        
    • للعمل الوطني
        
    • السياسة العامة الوطنية
        
    • السياسات الوطني
        
    • للسياسات الداخلية
        
    • عمل حكومي وطني
        
    • عمل وطنيا
        
    En vertu de cet accord, chaque PMA reçoit un montant de 200 000 dollars pour financer son programme d'action nationale aux fins de l'adaptation. UN وفي إطار هذا الترتيب، يحصل كل بلد من أقل البلدان نموا على 000 200 دولار تخصص لبرنامج العمل الوطني من أجل التكيف.
    Seize ans plus tard, il reste tout aussi valide, car il fournit un cadre politique d'action nationale et internationale en vue d'améliorer la situation des jeunes. UN وبعد 16 عاما، يبقى صحيحا كما كان، إذ يوفر إطارا سياسيا لكل من العمل الوطني والدولي لتحسين حالة الشباب.
    Les succès réalisés dans la préparation de l'Année internationale de la famille sont nombreux et justifient les plus grands espoirs en ce qui concerne l'exécution des programmes d'action nationale. UN إن النجاحات التي تحققت في اﻹعداد للسنة الدولية لﻷسرة عديدة وتبرر أعلى التوقعات بتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Au cours du quatrième trimestre 2010, il est prévu d'approuver et de publier le Plan d'action nationale pour l'Égalité (PANI). UN وخلال الربع الأخير من عام 2010، يُتوقع إقرار وإصدار خطة العمل الوطنية للمساواة.
    Il est urgent de mettre au point des plans d'action nationale visant les enfants rendus orphelins ou vulnérables. UN وأصبح وضع خطط عمل وطنية من أجل الأطفال المتيتمين أو المستضعفين بسبب الوباء يشكل أولوية عاجلة.
    À l'heure actuelle un plan d'action nationale a été établi afin d'éliminer les pires formes de travail des enfants et est prêt à être exécuté. UN وقد تمّ حالياً إعداد خطة عمل وطنية لحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال وباتت جاهزة للتنفيذ. الصحة
    À cette fin, mon gouvernement a créé un comité d'action nationale contre le sida. UN وتحقيقا لذلك الغرض، أنشأت حكومة بلادي لجنة العمل الوطني بشأن الإيدز.
    Garantir la mise en œuvre systématique du programme d'action nationale et de toutes les lois et mesures relatives à la violence à l'égard des femmes. UN ضمان التنفيذ المنهجي لبرنامج العمل الوطني وجميع القوانين والتدابير المتعلقة بالعنف ضد المرأة
    L'Australie note avec préoccupation que le texte du Président en matière d'action nationale non seulement ne reflète pas les travaux du Groupe de travail sur le sujet, mais représente même un recul par rapport au précédent projet du Président sur cet aspect. UN وتشعر أستراليا بالقلق لأن نص الرئيس بشأن العمل الوطني لا يعكس النقاش الذي جرى داخل الفريق العامل بشأن هذه المسألة بل ويرتد عن مشروعه السابق بشأن هذا الفرع.
    Un des pays bénéficiaires, le Tadjikistan, a établi la version définitive de son programme d'action nationale alors que le Kirghizistan et le Yémen en sont à un stade avancé du processus d'élaboration de leurs programmes respectifs. UN ومن البلدان التي تلقت المساعدة، هناك طاجيكستان التي وضعت وثيقة برنامج عملها الوطني في صيغتها النهائية، بينمـا وصلت وثيقتا برنامج العمل الوطني لقيرغيزستان واليمن إلى مرحلة متقدمة من عملية استكمالهما.
    En effet, il a fourni non seulement une assistance financière, mais aussi un concours technique, en préparant trois études de référence et des documents d'information pour le séminaire. Grâce à cette aide, la Jamaïque a pu commencer à élaborer son programme d'action nationale. UN وإلى جانب تقديم المساعدة المالية من أجل هذا الحدث، فإن الأمانة قد قدمت خبرة فنية في شكل إعداد ثلاث ورقات معلومات أساسية ومواد معلومات من أجل الحلقة الدراسية، ونتيجة لذلك، بدأ العمل بشأن وضع برنامج العمل الوطني لجامايكا.
    - Plan d'action nationale contre les pires formes de travail des enfants en juillet 2004 à Antananarivo, UN - خطة العمل الوطنية المتصلة بمكافحة أسوأ أشكال عمالة الأطفال، في تموز/يوليه 2004 في أنتاناناريفو،
    Des actions pertinentes sont prises dans le cadre du Plan d'action nationale préparé par le Groupe de travail. UN ويجري اتخاذ الإجراءات ذات الصلة في إطار خطة العمل الوطنية التي أعدَّتها فرقة العمل.
    27. Incorporer le Plan d'action nationale dans le plan national de développement économique et social en s'assurant tout particulièrement que la mise en valeur du secteur du logement et du milieu urbain y tiennent la place qui leur revient. UN إدراج خطة العمل الوطنية في الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الراهنة، بحيث يكفل دمج المأوى والتنمية الحضرية بصورة صائبة مع الاقتصاد الكامل.
    S'il est vrai que les plans d'action nationaux visent essentiellement à permettre aux États d'appliquer les Principes directeurs, les entreprises ont un rôle crucial à jouer dans l'élaboration d'un plan d'action nationale et dans sa mise en œuvre. UN وفي حين تتعلق خطط العمل الوطنية بالدرجة الأولى بتنفيذ الدولة للمبادئ التوجيهية، فإن للشركات دورا حاسما في وضع خطة العمل الوطنية وتنفيذها.
    La loi de 2008 sur la violence au sein de la famille confère aux victimes une protection maximale contre les sévices, et un plan d'action nationale de lutte contre la violence sexiste a été inauguré en 2007. UN وينص قانون العنف المنزلي لعام 2008 على توفير أقصى قدر من الحماية من الإساءات إلى الضحايا، كما تم الشروع في عام 2007 في خطة عمل وطنية لإنهاء العنف القائم على الجنس.
    Bosnie-Herzégovine : réunion en vue de l'élaboration d'un plan d'action nationale de mise en œuvre, avec les représentants des ministères et des organismes gouvernementaux UN جلسة لصياغة خطة عمل وطنية للتنفيذ مع ممثلي وزارات ووكالات البوسنة والهرسك
    Un plan d'action nationale contre la désertification a été adopté en 1996. UN ففي عام 1996، تم اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة التصحر.
    Certains accords Nord-Sud peuvent avoir un effet dissuasif sur les accords Sud-Sud et restreindre la marge d'action nationale. UN وقد يكون لبعض الاتفاقات بين الشمال والجنوب أثر مثبط في الترتيبات بين بلدان الجنوب وقد تحد من الحيز السياساتي للسياسات الوطنية النشطة.
    Il revenait à chaque pays de déterminer l'équilibre qu'il jugeait approprié entre marge d'action nationale et disciplines et engagements internationaux, et de décider dans ce contexte l'intérêt qu'il avait à faire passer ses obligations internationales avant sa marge d'action nationale. UN فلكل بلد من البلدان أن يحدد التوازن بين حيز سياسته الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية التي يعتبرها مناسبة، وأن يقرر في هذا السياق حجم الالتزامات الدولية الجديرة بالتنازل عن حيز السياسة العامة الوطني.
    À Copenhague, nos dirigeants ont adopté un document tourné vers l'avenir qui intègre les grands engagements d'action nationale et de coopération internationale. UN واعتمد قادتنا في كوبنهاغن وثيقة نافذة البصيرة تتضمن التزامات رئيسية للعمل الوطني والتعاون الدولي.
    Il a également été noté que les disciplines multilatérales limitant la marge d'action nationale avaient contribué à freiner le protectionnisme durant la crise. UN وذُكر كذلك أن الضوابط متعددة الأطراف التي تحدّ من مجال السياسة العامة الوطنية قد ساعدت على احتواء الحمائية في أثناء الأزمة.
    Le Secrétaire général adjoint a souligné que les participants avaient demandé que les accords internationaux de commerce et d'investissement soient restructurés afin de garantir une répartition équitable des avantages ainsi que le rétablissement d'une marge d'action nationale. UN وسلط نائب الأمين العام الأضواء على دعوة المشاركين إلى إعادة هيكلة الاتفاقات الدولية للتجارة والاستثمار بغية ضمان الإنصاف في تقاسم المنافع واستعادة حيز السياسات الوطني.
    À cet égard, le Principe directeur 9 dispose que les États devraient maintenir une marge d'action nationale suffisante pour satisfaire à leurs obligations en matière de droits de l'homme lorsqu'ils négocient des traités ou des contrats d'investissement. UN 17 - وفي هذا الصدد، ينص المبدأ التوجيهي 9 على أنه ينبغي للدول أن تحتفظ بحيز للسياسات الداخلية كافٍ للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان عند متابعة المعاهدات والاتفاقات الاستثمارية.
    208. Le Comité note avec intérêt la proposition tendant à établir un programme d'action nationale contre la discrimination ethnique et le racisme l'objectif étant d'instaurer de meilleures relations ethniques et de prévenir la discrimination ethnique et le racisme dans la société finlandaise. UN 208- وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالاقتراح الذي يفيد بإنشاء برنامج عمل حكومي وطني لمكافحة التمييز الاثني والعنصرية تعزيزاً للعلاقات الاثنية الحسنة ومنعاً للتمييز الاثني في المجتمع الفنلندي.
    Dans le cadre de nos engagements pris à Copenhague, nous avons mis en place un programme d'action nationale. UN وتمشيا مع التزامنا في كوبنهاغن وضعنا برنامج عمل وطنيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد