ويكيبيديا

    "d'action pour combattre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل لمكافحة
        
    • العمل لمكافحة
        
    • عمل لمعالجة
        
    Plan d'action pour combattre la discrimination, discours racistes et xénophobes de la part des partis politiques et infractions liées à la discrimination UN خطة عمل لمكافحة التمييز وخطاب العنصرية وكراهية الأجانب من الأحزاب السياسية، ومكافحة جرائم التمييز
    En 2007, le Gouvernement a adopté un plan d'action pour combattre la violence masculine envers les femmes, la violence et l'oppression sous couvert de l'honneur et la violence entre partenaires de même sexe. UN وفي عام 2007، اعتمدت الحكومة خطة عمل لمكافحة عنف الرجال ضد النساء والعنف والقمع باسم الشرف والعنف في العلاقات المثلية.
    Il a contribué à l'adoption et à la mise en œuvre d'un plan d'action pour combattre la traite des êtres humains dans les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وساعد المكتب على اعتماد وتنفيذ خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Les changements structurels qui sont au cœur du Plan d'action pour combattre la violence à l'égard des femmes accentuent la nécessité d'une étroite coopération entre les ministères fédéraux pertinents et entre la Fédération et les Länder. UN وقالت إن التغييرات الهيكلية التي تكمن في صميم خطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة تستلزم التعاون الوثيق بين الوزارات الاتحادية المختصة وبين الاتحاد والولايات.
    Il existe par ailleurs un plan d'action pour combattre les obstacles à l'intégration. UN وهناك أيضاً خطة عمل لمعالجة الحواجز التي تعترض الاندماج.
    Un plan d'action pour combattre la traite est en place et le Gouvernement danois a commencé à y travailler en 2000. UN وذكرت أنه توجد خطة عمل لمكافحة الاتجار وأن حكومتها شرعت في مواجهة المسألة في عام 2000.
    Finalement, un programme d'action pour combattre la criminalité axée sur la traite est mis en œuvre aujourd'hui. UN وأخيراً يجري تنفيذ خطة عمل لمكافحة الجرائم التي يدخل فيها الاتجار بالبشر.
    La Belgique et le Pérou sont en train d'élaborer de nouveaux plans d'action pour combattre la traite et la Colombie s'efforce d'en mettre en place à l'échelon local. UN وفي كولومبيا، تُبذل الجهود من أجل إرساء خطط عمل لمكافحة الاتجار بالبشر على الصعيد المحلي.
    Dans cette optique, les États membres du Conseil de l'Europe, dont la Slovénie fait partie, ont adopté en 1993 une Déclaration et un Plan d'action pour combattre le racisme et la discrimination raciale. UN وفي هذا الصدد فقد اعتمدت الدول اﻷعضاء في المجلس اﻷوروبي، بما في ذلك سلوفينيا، في عام ١٩٩٣ إعلانا وخطة عمل لمكافحة هذه الظواهر.
    Aucun plan d'action pour combattre la traite des personnes n'a encore été adopté, cependant, les organisations gouvernementales et non gouvernementales ont pris des mesures pour aborder tous les aspects de cette question, particulièrement la prévention et l'assistance aux victimes. UN ورغم عدم القيام بعد باعتماد خطة عمل لمكافحة الاتجار في الأشخاص، قامت الحكومة والمنظمات غير الحكومية بخطوات للتصدي لهذه القضية بجميع أبعادها لا سيما في ما يتعلق بالمنع ومساعدة الضحايا.
    La Belgique a noté que la Commission sud-africaine des droits de l'homme avait élaboré un programme d'action pour combattre les crimes motivés par la haine contre cette catégorie de la population, et a demandé un complément d'information sur son exécution. UN وأشارت بلجيكا إلى أن لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان قد وضعت برنامج عمل لمكافحة جرائم الكراهية التي تُرتكب في حق هذه الفئة من السكان، وطلبت معلومات إضافية عن تنفيذ هذا البرنامج.
    Un service d'assistance téléphonique (numéro vert) a été installé pour renforcer la lutte contre les violences faites aux enfants; un plan d'action pour combattre les mutilations génitales féminines est en cours d'exécution et des projets sont entrepris pour mettre fin au mariage forcé. UN وبالإضافة إلى تخصيص خط هاتفي لمكافحة العنف المرتكب ضد الأطفال ينفذ بلدها خطة عمل لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث واضطلع بمشاريع للقضاء على الزواج بالإكراه.
    En 1993, la CSCE a ajouté l'antisémitisme aux questions inscrites dans le mandat de son Haut Commissaire pour les minorités nationales, tandis que le Conseil de l'Europe, réuni à Vienne, a qualifié l'antisémitisme de fléau social et a adopté un plan d'action pour combattre le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme. UN ففي عام ٣٩٩١، أضاف مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعاداة للسامية الى المسائل المدرجة في ولاية مفوضه السامي لﻷقليات القومية، بينما وصف مجلس أوروبا، الذي انعقد في فيينا، المعاداة للسامية بأنها كارثة اجتماعية واعتمد خطة عمل لمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب ومعاداة السامية.
    Il a participé activement aux conférences visant à établir un plan d'action pour combattre le trafic des êtres humains au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et, avec la coopération du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), il a créé un comité national chargé d'élaborer une loi concernant ce trafic. UN وكانت شريكة نشطة في المؤتمرات التي وضعت خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وشكلت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة الدولية للهجرة لجنة وطنية لوضع قانون عن الاتجار بالأشخاص.
    Douze États Membres ont indiqué avoir adopté à l'échelon national des plans d'action ou des stratégies de lutte contre la traite, et quatre ont annoncé la mise en œuvre de plans d'action pour combattre l'exploitation sexuelle des femmes, notamment l'exploitation de la prostitution. UN 514- وأفادت اثنتا عشر دولة من الدول الأعضاء عن اعتمادها خطط عمل أو استراتيجيات لمكافحة الاتجار. وأفادت أربع دول عن تنفيذ خطط عمل لمكافحة الاستغلال الجنسي للنساء، بما في ذلك استغلال البغاء.
    La Belgique a noté que la Commission sud-africaine des droits de l'homme avait élaboré un programme d'action pour combattre les crimes motivés par la haine contre cette catégorie de la population, et a demandé un complément d'information sur son exécution. UN وأشارت بلجيكا إلى أن اللجنة الجنوب - أفريقية لحقوق الإنسان قد وضعت برنامج عمل لمكافحة جرائم الكراهية التي تُرتكب في حق هذه الفئة من السكان وطلبت الحصول على معلومات إضافية عن تنفيذه.
    166. Le Comité salue également avec satisfaction les mesures et programmes visant à combattre la traite de personnes et la prostitution internationale, y compris l'adoption d'un plan d'action pour combattre l'exploitation sexuelle des mineurs. UN 166- وترحب اللجنة كذلك بالتدابير المتخذة والبرامج المنفذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء الدولي، بما في ذلك اعتماد خطة عمل لمكافحة الاستغلال الجنسي للقصَّر.
    Le Plan d'action pour combattre la violence envers les personnes âgées, coordonné par le Secrétariat spécial aux droits de l'homme, est en cours d'exécution. UN 131- ويجري حالياً تنفيذ خطة العمل لمكافحة العنف ضد المسنين التي تتولى تنسيقها الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان.
    Les ministères soulignent que les activités visant à combattre les violences sexuelles et physiques doivent être coordonnées avec des mesures en faveur des enfants qui sont témoins de violences au foyer (voir le Programme d'action pour combattre la violence au foyer). UN والوزارات تؤكد أنه يجب أن تنسِّق الأنشطة الرامية إلى مكافحة الاعتداءات الجنسية والبدنية مع تدابير تتعلق بالأطفال الذين يشهدون العنف المنزلي، قارن خطة العمل لمكافحة العنف المنزلي.
    iii) Le < < Plan d'action pour combattre le terrorisme > > adopté par le Ministère des travaux publics, des transports et du logement, prévoit des tâches précises pour les divers types de transports : routiers, aériens, maritimes, ferroviaires et sous-terrains. UN `3 ' وفـي " خطة العمل لمكافحة الإرهاب " ، التي اعتمدتها وزارة الأشغال العامة، يُـنَــص، في مجالَـي النقل والإسكان على مهام محددة لكل واسطة من وسائط النقل: الطُّـرقية والجوية والبحرية والحديدية والحديدية الجوفية.
    Programme d'action pour combattre l'insécurité alimentaire dans les crises prolongées UN جدول عمل لمعالجة انعدام الأمن الغذائي في حالات الأزمات الممتدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد