ويكيبيديا

    "d'action pour mettre en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل لتنفيذ
        
    Certaines Parties ont présenté des plans d'action pour mettre en œuvre des stratégies d'adaptation. UN وقدم عدد من الأطراف خطط عمل لتنفيذ استراتيجيات للتكيف.
    Tous les organismes compétents avaient été chargés d'élaborer des plans d'action pour mettre en œuvre les recommandations et les engagements volontaires. UN وقد كُلّفت جميع الوكالات المعنية بإعداد خطط عمل لتنفيذ التوصيات والتعهدات الطوعية.
    Nous avons besoin d'un plan d'action pour mettre en œuvre nos engagements, et nous devons sérieusement honorer nos promesses. UN ونحتاج إلى خطة عمل لتنفيذ التزاماتنا وعلينا أن ننفذ تعهداتنا بصورة جادة.
    Un groupe de travail élabore actuellement un plan d'action pour mettre en œuvre la Politique nationale pour la lutte contre la traite des êtres humains, adoptée en 2006. UN ويقوم فريق عامل في الوقت الراهن بوضع خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص المعتمدة في عام 2006.
    Les gouvernements continueront à traiter les questions soulevées dans le cadre du dernier Examen périodique universel; cependant, la pratique établie ne prévoit pas l'adoption d'un plan d'action pour mettre en œuvre les recommandations acceptées. UN وستواصل الحكومات معالجة المسائل التي أثيرت في الجولة الأخيرة من الاستعراض الدوري الشامل، لكن الممارسة المتبعة لا تقضي باعتماد خطة عمل لتنفيذ التوصيات المقبولة.
    :: Le FIDA, la FAO et la Banque mondiale mettent au point un plan d'action pour mettre en œuvre le Manuel sur la parité hommes-femmes dans le secteur de l'agriculture. UN :: يعمل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي على وضع خطة عمل لتنفيذ الكتاب المرجعي للقضايا الجنسانية في الزراعة الذي تم إعداده على نحو مشترك
    Les pays participant à l'évaluation ont élaboré un plan d'action pour mettre en œuvre les recommandations formulées en 2009-2010. UN وأعدت البلدان المشاركة في التقييم خطة عمل لتنفيذ التوصيات في الفترة 2009-2010.
    La question de l'assistance aux femmes victimes civiles de la guerre a été incluse dans le processus d'élaboration d'un Plan d'action pour mettre en œuvre la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. UN أُدرجت قضية مساعدة النساء المدنيات ضحايا الحرب في عملية وضع خطة عمل لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1325 في البوسنة والهرسك.
    Je prie instamment les administrations respectives d'élaborer des directives et des programmes d'action pour mettre en œuvre ces textes législatifs essentiels, ce pour quoi l'ONU pourrait, au besoin, fournir un appui technique. UN وأحث الإدارات المعنية على إعداد توجيهات وبرامج عمل لتنفيذ هذه التشريعات الحاسمة الأهمية، التي قد تقدم الأمم المتحدة بشأنها دعما تقنيا حسب الاقتضاء.
    Formulation d'un plan d'action pour mettre en œuvre le document final de l'Examen périodique universel; UN - إعداد خطة عمل لتنفيذ نتائج المراجعة الدورية؛
    :: Avec l'appui technique de la MANUA, le Service d'appui aux droits de l'homme du Ministère de la justice a élaboré un plan d'action pour mettre en œuvre les recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme lors de l'examen périodique universel de l'Afghanistan. UN :: وضعت وحدة دعم حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، بدعم تقني من البعثة، خطة عمل لتنفيذ توصيات عام 2009 الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لأفغانستان الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان.
    Élaboration d'un plan d'action pour mettre en œuvre le document final de l'examen. UN - تطوير خطة عمل لتنفيذ نتائج التقرير.
    En réponse aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et du Bureau des services de contrôle interne, le Secrétariat a procédé à un examen de ces constatations et entrepris d'établir un plan d'action pour mettre en œuvre ces recommandations. UN 50 - واستجابة للتوصية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، أجرت الأمانة العامة استعراضا للنتائج التي توصلا إليها، وهي بصدد وضع خطة عمل لتنفيذ تلك التوصيات.
    14. Les auteurs de la communication conjointe no 10 recommandent d'adopter un plan d'action pour mettre en œuvre la politique nationale en faveur des femmes, et les auteurs de la communication conjointe no 4 recommandent de créer une commission indépendante nationale pour les femmes. UN 14- وأوصت الورقة المشتركة 10 باعتماد خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية بشأن المرأة(24)، بينما أوصت الورقة المشتركة 4 بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لشؤون المرأة(25).
    19. Établir un plan d'action pour mettre en œuvre la stratégie à moyen terme pour le développement de la minorité nationale rom de la République slovaque SolidaritéIntégritéInsertion 20082013 (Suisse); UN 19- وضع خطة عمل لتنفيذ " الاستراتيجية المتوسطة الأجل لتنمية أقلية الروما الوطنية في الجمهورية السلوفاكية، التضامن-السلامة-الإدماج 2008-2013 " (سويسرا)؛
    Le Conseil des ministres de BosnieHerzégovine a adopté le projet de stratégie visant à combattre la criminalité pour la période 2009-2012, le projet de stratégie de lutte contre la corruption et la proposition de plan d'action pour mettre en œuvre la Stratégie 2009-2014, ainsi que le projet de plan national d'action contre l'abus de drogues. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء في البوسنة والهرسك مشروع استراتيجية لمكافحة الجريمة المنظمة في الفترة 2009-2012، ومشروع استراتيجية لمكافحة الفساد والاقتراح المتعلق بخطة عمل لتنفيذ استراتيجية الفترة 2009-2014، وكذلك مشروع خطة عمل وطنية لمكافحة الإدمان على المخدرات في البوسنة والهرسك.
    En juillet 2005, avec leurs partenaires du GNUD, le PNUD et le FNUAP ont adopté un plan d'action pour mettre en œuvre la Déclaration de Paris, plan qui prévoit l'harmonisation des travaux des organismes de l'ONU avec les plans de développement nationaux, le renforcement des capacités nationales pour répondre à l'évolution de la conjoncture de l'aide et des mesures accrues visant à promouvoir les systèmes nationaux et leur utilisation. UN وفي تموز/يوليه 2005، اعتمد البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، إلى جانب شركاء آخرين، خطة عمل لتنفيذ إعلان باريــس. وتعالج الخطــــة مواءمة عمل الأمم المتحدة مع خطط التنمية الوطنية؛ وتعزيز القدرات الوطنية في بيئة معونة متغيرة؛ وزيادة الجهود من أجل تعزيز النظم الوطنية واستخدامها.
    Par exemple, elle a élaboré des plans d'action pour mettre en œuvre la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXI e siècle, adoptée par le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et approuvée par l'Assemblée dans sa résolution 55/59 du 4 décembre 2000. UN وعلى سبيل المثال، وضعت اللجنة خطط عمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين(1) وأقرته الجمعية العامة في قرارها 55/59 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Par exemple, la Commission a élaboré des plans d'action pour mettre en œuvre la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: Relever les défis du XXIe siècle (résolution de l'Assemblée générale 56/261, annexe) et évalué les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces plans d'action. UN وعلى سبيل المثال، أعدت اللجنة خطط عمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين (مرفق قرار الجمعية العامة 56/261)، وقامت بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد