Plan d'action pour renforcer le rôle des hommes et des garçons : | UN | خطة عمل لتعزيز دور الرجل والفتى عن طريق التثقيف والدعوة والتشريع |
Le nouveau Comité d'évaluation mondial a adopté un plan d'action pour renforcer la fonction d'évaluation dans tous les services de l'UNICEF. | UN | واعتمدت لجنة التقييم العالمية الجديدة خطة عمل لتعزيز وظيفة التقييم في اليونيسيف بكاملها. |
La Belgique a annoncé le lancement d'une étude approfondie visant à mettre au point un plan d'action pour renforcer les contrôles internes et régler le problème des petites exploitations minières. | UN | وأعلنت بلجيكا مبادرة لطرح دراسة شاملة لوضع خطة عمل لتعزيز الضوابط الداخلية ومعالجة مشاكل صغار المشتغلين بالتعدين. |
Plan d'action pour renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, élaboré par le Haut Commissaire aux droits de l'homme | UN | خطة العمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، التي أعدها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان |
VII. Plan d'action pour renforcer le rôle et améliorer le fonctionnement de la CFPI | UN | السابع - خطة العمل الرامية إلى تعزيز دور لجنة الخدمة المدنية الدولية وأدائها |
Au lieu de se contenter d'établir de nouveaux réseaux, le Bureau du Pacte mondial devrait, à ce stade, élaborer un plan d'action pour renforcer ceux qui existent déjà. | UN | وبدلاً من الاستمرار ببساطة في إنشاء شبكات جديدة، ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي في هذه المرحلة بالتفكير في خطة عمل ترمي إلى تعزيز الشبكات القائمة. |
Le Secrétariat met en œuvre un plan d'action pour renforcer la sécurité informatique. | UN | تنفذ الأمانة العامة خطة عمل لتعزيز أمن المعلومات. |
4. Étudier la possibilité de la mise en place d'un plan d'action pour renforcer la coordination et les moyens du CERD. Cinquième objectif | UN | 4- دراسة إمكانية وضع خطة عمل لتعزيز التنسيق والوسائل المتاحة للجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Cherchant les moyens d'améliorer sa capacité d'action, le Comité des droits de l'enfant a proposé, en 1995, de mettre en œuvre un plan d'action pour renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد عالجت لجنة حقوق الطفل، في سعيها لالتماس سبل لتحسين قدرتها على العمل، هذه المشكلة فاقترحت في عام 1995 الشروع في تنفيذ خطة عمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Au total, 13 municipalités ont adhéré à la coalition; dans ce cadre, les collectivités prennent des engagements communs et mettent en œuvre des plans d'action pour renforcer leurs efforts de lutte contre le racisme et la discrimination. | UN | وقد انضمت 13 بلدية إلى هذا الائتلاف الذي يدعو المجتمعات المحلية إلى التقيد بالتزامات مشتركة ووضع خطط عمل لتعزيز جهودها في مكافحة العنصرية والتمييز. |
Dans le même domaine, un plan d'action pour renforcer les capacités africaines de mener des opérations de soutien à la paix est en cours d'élaboration. | UN | 15 - وتُبذل جهود موازية من أجل وضع خطة عمل لتعزيز القدرات الأفريقية على الاضطلاع بعمليات دعم السلام. |
L'Office statistique du Kosovo a commencé à exécuter un plan d'action pour renforcer la collecte et la diffusion de statistiques économiques et a continué de renforcer les capacités par la formation et le développement dans le domaine informatique. | UN | وبدأ المكتب الإحصائي في كوسوفو تنفيذ خطة عمل لتعزيز جمع ونشر الإحصاءات الاقتصادية، وواصل بناء القدرات من خلال التدريب وتنمية تكنولوجيا المعلومات. |
Au niveau ministériel, les Institutions provisoires n'ont pas encore entamé le processus visant à mettre au point un plan d'action pour renforcer les structures existantes des mécanismes de règlement des différends concernant les propriétés agricoles et commerciales. | UN | وعلى المستوى الوزاري، لم تبدأ المؤسسات المؤقتة أي عملية لوضع خطة عمل لتعزيز الآليات القائمة لفض النزاعات حول الممتلكات الزراعية والتجارية بصورة فعالة. |
Il a été proposé que les gouvernements de la région élaborent un programme d'action pour renforcer les institutions gouvernementales, de sorte que celles-ci puissent promouvoir efficacement et continuellement l'égalité raciale tout en favorisant les échanges avec la société civile; | UN | واقتُرح على حكومات الإقليم أن تضع برنامج عمل لتعزيز المؤسسات الحكومية يُتيح العمل الفعال والمتواصل على تعزيز المساواة العنصرية والتواصل مع المجتمع المدني؛ |
c) Il a été décidé de créer un groupe d'action pour renforcer les comités de la paix. | UN | )ج( الاتفاق على انشاء مجموعة عمل لتعزيز لجان السلم. |
Le FNUAP entend appuyer les activités visant à évaluer les capacités de ces ONG et à étudier leurs objectifs et leurs stratégies, afin de mettre au point des plans d'action pour renforcer l'exécution des programmes de santé génésique et contribuer à l'émancipation des femmes. | UN | ويخطط صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدعم أنشطة تقييم قدرات المنظمات غير الحكومية هذه، علاوة على النظر في أهدافها واستراتيجياتها، بغية وضع خطط عمل لتعزيز تنفيذ برامج الصحة الانجابية والمساعدة على تمكين المرأة. |
La MINUNEP, l'UNICEF et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme collaborent à l'élaboration d'une stratégie et d'un plan d'action pour renforcer les activités de l'équipe spéciale, compte tenu des recommandations issues de la mission sur le terrain et des propositions formulées par le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | وتقوم اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان حالياً بالعمل جنباً إلى جنب لوضع استراتيجية وخطة عمل لتعزيز عمليات فرقة العمل آخذين في الاعتبار توصيات البعثة الميدانية فضلاً عن الاقتراحات الواردة من مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح. |
Il se félicite tout particulièrement du document final de la Conférence ministérielle de haut niveau sur la sécurité nucléaire, organisée par l'AIEA, et de la mise au point par le Directeur général de l'Agence d'un plan d'action pour renforcer la sûreté nucléaire, notamment en envisageant d'élaborer et de faire appliquer des normes internationales juridiquement contraignantes. | UN | ويرحب الأمين العام بصفة خاصة بنتائج المؤتمر الوزاري للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالأمان النووي وقيام المدير العام للوكالة بوضع خطة عمل لتعزيز الأمان النووي، بسبل منها النظر في وضع وتطبيق قواعد دولية وملزمة قانونا. |
Nous avons accordé la priorité à des programmes d'investissement et à un plan d'action pour renforcer la croissance et offrir à la population davantage de perspectives économiques à l'échelon local. | UN | وقد أعطينا الأولوية لوضع برامج الاستثمار وخطط العمل لتعزيز القوة وتوفير قدر أكبر من الفرص الاقتصادية للناس على المستوى الشعبي. |
e) Plan d'action pour renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant (Centre pour les droits de l'homme); | UN | )ﻫ( خطة العمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، مركز حقوق اﻹنسان؛ |
463. Mme Ouedraogo a aussi participé à la formation à l'établissement de rapports organisée sous les auspices du Plan d'action pour renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, en Haïti, du 12 au 17 décembre. | UN | 463- كما شاركت السيدة اودراوغو في الدورة التدريبية بشأن إعداد التقارير التي عقدت في هايتي في الفترة من 12 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر برعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز اتفاقية حقوق الطفل. |
Au lieu de se contenter d'établir de nouveaux réseaux, le Bureau du Pacte mondial devrait, à ce stade, élaborer un plan d'action pour renforcer ceux qui existent déjà. | UN | وبدلاً من الاستمرار ببساطة في إنشاء شبكات جديدة، ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي في هذه المرحلة بالتفكير في خطة عمل ترمي إلى تعزيز الشبكات القائمة. |