Au niveau régional, quatre des six réseaux de programmes thématiques ont été lancés dans le cadre du programme d'action régional. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، بدأ تشغيل أربع شبكات برنامجية مواضيعية من أصل ست شبكات كجزء من برنامج العمل الإقليمي. |
Une interaction se fait aussi avec le programme d'action régional dans le cadre des ateliers thématiques relevant de ce programme. | UN | وهناك أيضاً تفاعل مع برنامج العمل الإقليمي عن طريق حلقات العمل الموضوعية لهذا البرنامج. |
Les résultats de cette évaluation serviront de base à l'élaboration du plan d'action régional. | UN | وستوفر حصيلة هذا التقييم العناصر اللازمة لوضع خطة العمل الإقليمية. |
Plan d'action régional de l'Amérique latine et des Caraïbes sur la population et le développement | UN | خطة العمل الإقليمية المتعلقة بالسكان والتنمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Un plan d'action régional a été adopté pour mettre en œuvre cette déclaration. | UN | واعتُمدت خطة عمل إقليمية من أجل تنفيذ إعلان إدنبره. |
Réunion d'un groupe international d'experts sur l'élaboration d'un programme d'action régional pour l’Asie | UN | اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن إعداد برنامج العمل الإقليمي لآسيا |
Le secrétariat a facilité par ailleurs le déroulement des programmes d'action nationaux et du programme d'action régional. | UN | كما يسرت الأمانة عملية تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرنامج العمل الإقليمي. |
Les centres de liaison nationaux ont été chargés de faire office de comité de coordination régional dans le cadre de l'élaboration du programme d'action régional. | UN | وأُوكلت إلى مراكز الاتصال الوطنية ولاية العمل كلجنة تنسيق إقليمية في الأعمال التحضيرية لبرنامج العمل الإقليمي. |
Elles ont aussi posé les jalons du programme d'action régional (PAR) et des programmes d'action nationaux (PAN). | UN | كما مهد الاجتماعان الطريق لوضع إطار لبرنامج العمل الإقليمي وتطوير برامج عمل وطنية. |
Progrès réalisés dans le cadre des programmes d'action sous-régionaux et du programme d'action régional | UN | التقدم المحرز في برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي |
Il sera créé dans le cadre du programme d'action régional six réseaux thématiques de programme consacrés chacun à une question essentielle pour l'Afrique, à savoir : | UN | وسيجري إقامة ست شبكات برنامجية مواضيعية، تركز كل منها على موضوع من المواضيع ذات الأهمية الرئيسية في أفريقيا، وذلك في إطار برنامج العمل الإقليمي. |
Elle s'est attachée à trouver des partenaires privés dans le secteur du tourisme présents dans la région et à les faire participer à l'exécution du plan d'action régional. | UN | وتركزت جهودها على تحديد شركاء من قطاع السياحة الخاص النشطاء في المنطقة، وإشراكهم في تنفيذ خطة العمل الإقليمية. |
L'Initiative appuiera le Plan d'action régional de la CEDEAO contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. | UN | وستدعم هذه المبادرة خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Plan d'action régional de l'Amérique latine et des Caraïbes sur la population et le développement | UN | خطة العمل الإقليمية المتعلقة بالسكان والتنمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Il a souligné la nouvelle approche suivie par les membres de l'Initiative pour concevoir le plan d'action régional comme document évolutif et non contraignant. | UN | وشدد على النهج الجديد الذي اتخذته الدول الأعضاء في المبادرة في تصورها لخطة العمل الإقليمية بوصفها وثيقة حية وغير ملزمة. |
Par ailleurs, j'exhorte les partenaires à fournir à l'Initiative et au plan d'action régional de la CEDEAO l'appui financier nécessaire. | UN | كما أحث الشركاء على تقديم الدعم المالي المطلوب للمبادرة وإلى خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية. |
ii) Une conférence ministérielle se tient avec les voisins immédiats ainsi que le Mali, le Maroc et la Mauritanie, et un plan d'action régional est élaboré | UN | ' 2` عقد مؤتمر وزاري مع البلدان المجاورة المباشرة ومالي والمغرب وموريتانيا، وخطة العمل الإقليمية |
C'est ainsi qu'on a décidé d'en créer un sur l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets; il sera présidé par la CEE et le PNUE et il aura pour objectif d'élaborer un plan d'action régional d'adaptation et d'atténuation. | UN | واتُفق أيضا على أن يكون الهدف من عمل الفريق هو وضع خطة عمل إقليمية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
Adoption d'un plan d'action régional d'application de la Stratégie | UN | اعتماد خطة عمل إقليمية بشأن تنفيذ الاستراتيجية |
Programme d'action régional pour le développement du tourisme | UN | برنامج العمل الاقليمي المتعلق بتنمية السياحة |
Les réseaux ont été approuvés à l'échelle régionale en liaison directe ou indirecte avec un programme d'action régional. | UN | وأنشئت هذه الشبكات بموافقة إقليمية، بالارتباط المباشر أو غير المباشر، ببرنامج عمل إقليمي. |
Nos consultations initiales avec les autorités des pays concernés sur un plan d'action régional se sont révélées prometteuses. | UN | وكانت المشاورات اﻷولية التي أجرتها المفوضية مع السلطات في البلدان المعنية بشأن وضع خطة عمل اقليمية مشجعة. |
Elle a prié le Secrétaire exécutif de surveiller et d'examiner tous les deux ans la mise en oeuvre du Plan d'action régional sur l'urbanisation. | UN | وطُلب الى اﻷمين التنفيذي أن يرصد ويستعرض تنفيذ خطة العمل الاقليمية كل سنتين. |
La Conférence a élaboré un programme d'action régional sur la lutte contre la pauvreté, qui comporte des conséquences pour la préservation à long terme de l'environnement. | UN | فقد وضع المؤتمر برنامج عمل إقليميا بشأن تخفيف حدة الفقر، تسخر نتائجه لتحقيق تنمية بيئية مستدامة. |
Ces études serviront de base à l'élaboration d'un programme d'action régional intégré de gestion des ressources en eau auquel participeront tous les pays riverains. | UN | وستكون هذه الدراسات بمثابة وثائق خلفية لوضع برنامج عمل اقليمي متكامل لادارة موارد المياه يضم كافة البلدان المتشاطئة. |
Je suis également encouragé par l'adoption d'un Programme d'action régional dans le cadre de l'Initiative régionale pour les retours du Pacte de stabilité. | UN | كما أنني أشعر بالتشجيع من جراء اعتماد ميثاق تثبيت الاستقرار لخطة للعمل الإقليمي في إطار مبادرة العودة الإقليمية المنبثقة عن الميثاق. |
Elle a pour mission d'élaborer un plan d'action régional pour la femme rurale et d'en assurer le suivi et l'évaluation en coordination avec le MAFF. | UN | وتتحدد مهمة اللجنة في وضع خطة عمل جهوية للمرأة الريفية وضمان المتابعة والتقييم بالتنسيق مع وزارة شؤون المرأة والأسرة. |
De plus, l'OMS a renforcé son plan d'action régional visant à accélérer l'élimination des mutilations génitales féminines en Afrique, précisant les objectifs à atteindre pour chaque pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عززت منظمة الصحة العالمية خطة عملها الإقليمية الرامية إلى التعجيل بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أفريقيا، مع تحديد الأهداف المنشودة لكل بلد. |
58. La mise en oeuvre de la deuxième phase du programme d'action régional pour l'environnement de l'Asie centrale pour l'exercice biennal 2004 - 2006 a été approuvée par la réunion ministérielle qui s'est tenue, en novembre 2004, à Ashgabad. | UN | 59 - تم إقرار تنفيذ المرحلة الثانية من خطة العمل البيئية الإقليمية لآسيا الوسطى لفترة السنتين 2004 - 2006 وذلك أثناء اجتماع وزاري عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في أشغاباد. |
26. Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, le comité exécutif régional a dirigé l'élaboration du programme d'action régional/la définition des priorités régionales pour l'exercice biennal 20112012, avec le soutien de l'UCR. | UN | 26- وفي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أشرفت اللجنة التنفيذية الإقليمية على وضع برنامج العمل الإقليمي/الأوليات الإقليمية لفترة السنتين 2011-2012، مستفيدة في ذلك من دعم وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |