ويكيبيديا

    "d'action relatif aux armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل المتعلق بالأسلحة
        
    • عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة
        
    • العمل بشأن الأسلحة
        
    • سنتين بشأن الأسلحة
        
    Environ la moitié des États de la sous-région a présenté des rapports dans le cadre du Programme d'action relatif aux armes légères. UN وقدم نصف دول المنطقة دون الإقليمية تقريبا تقارير عن برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Huit États ont présenté des rapports sur la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères. UN وقد أفادت ثماني دول عن تنفيذها برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Ils ont tous présenté leurs rapports nationaux au Programme d'action relatif aux armes légères en 2010. UN وفي عام 2010، قدمت جميع الدول السبع تقارير وطنية إلى برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    La Chine a toujours eu à cœur de contribuer à la bonne mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et de petit calibre. UN وما برحت الصين تلتزم بتشجيع التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous estimons qu'une mise en œuvre efficace du Programme d'action relatif aux armes légères permettra de lutter contre ce problème. UN ونعتقد أن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سيساعد في الحد من هذه المشكلة.
    :: La mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères; UN :: تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    L'Angola estime également que l'ONU doit renforcer son suivi de l'application de son Programme d'action relatif aux armes légères et lancer des initiatives visant à promouvoir l'universalisation de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN كذلك تعتقد أنغولا أنه ينبغي للأمم المتحدة تعزيز قدرتها على رصد لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الخفيفة، والقيام بمبادرات لتعميم اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Cinq États doivent encore faire rapport sur la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères s'agissant des mesures qu'ils ont prises pour lutter contre le trafic d'armes, et neuf ne sont pas encore parties au Protocole relatif aux armes à feu. UN ولم تبلغ خمس دول بعد عن جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في سياق تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، وهناك تسع دول لم تنضم بعد إلى بروتوكول الأسلحة النارية.
    En particulier, le trafic illicite des armes conventionnelles - ainsi que le reconnaît le Programme d'action relatif aux armes légères - crée de graves perturbations sociales et peut entraîner une gouvernance inefficace. UN وعلى وجه الخصوص، وكما هو معترف به في برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أدى الاتجار غير المشروع في الأسلحة التقليدية إلى خلل اجتماعي حاد وحوكمة غير فعالة.
    Le Groupe de Rio se félicite de la tenue de la Deuxième réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et renouvelle son attachement à la pleine application des recommandations de ce programme. UN وترحب مجموعة ريو بعقد الاجتماع الثاني للدول الذي يعقد كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتجدد التزامها بالتنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في البرنامج.
    Le principe en est inscrit dans plusieurs de ses décisions, telles celle qui établit le Programme d'action relatif aux armes légères. Les conséquences de la distribution non réglementée d'armes classiques, en termes de vies perdues et de ravages sociaux et économiques, sont indéniables et appellent une réglementation et une surveillance internationales. UN وورد المبدأ المتعلق بهذا الحد في عدد من قرارات الجمعية العامة من قبيل برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وثمة أدلة هائلة على فقدان الأرواح والدمار الاقتصادي والاجتماعي نتيجة لإمدادات الأسلحة التقليدية غير الخاضعة للتنظيم، وتتردد صرخات للتنظيم الدولي للأسلحة والحد منها.
    Elle continuera également d'accroître son aide pratique et son financement aux projets internationaux d'action antimines et à la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères. UN كما ستواصل ليتوانيا زيادة تقديم المساعدة العملية والتمويل لمشاريع إجراءات نزع الألغام الدولية وتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Bureau des affaires de désarmement a lancé ses lignes directrices en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes pour la mise en œuvre efficace du Programme d'action relatif aux armes légères. UN وأصدر مكتب شؤون نزع السلاح مبادئه التوجيهية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ces trois États ont mis en œuvre le Programme d'action relatif aux armes légères, mais deux autres n'ont pas donné d'informations à ce sujet et ne semblent pas avoir mis sur pied de programme national de mise en œuvre pour lutter contre la contrebande d'armes. UN ونفذت تلك الدول الثلاث برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، ولكن لم تُبلغ دولتان أخريان عن حالة تنفيذهما للبرنامج ولم تضع أي منهما، فيما يبدو، برنامجا وطنيا لمكافحة تهريب الأسلحة.
    De plus gros efforts pourraient être faits pour appliquer la législation relative au contrôle des armes légères et des explosifs, et seuls quatre États ont mis en œuvre le Programme d'action relatif aux armes légères. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتنفيذ تشريعات لضبط الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات، فلم يُنفِّذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة سوى أربع دول فقط.
    L'Arménie, la Géorgie, le Kazakhstan et le Turkménistan ont soumis un rapport national au titre du Programme d'action relatif aux armes légères en 2010. UN وقدمت كل من أرمينيا وتركمانستان وجورجيا وكازاخستان، في عام 2010، تقريرا وطنيا إلى برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    En 2010, le Bureau des affaires de désarmement et l'ASEAN ont organisé un atelier régional en Indonésie sur la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et de petit calibre. UN 36 - وتعاون مكتب شؤون نزع السلاح مع الرابطة في تنظيم حلقة عمل إقليمية في اندونيسيا في عام 2010 عن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Tout en consolidant les résultats des précédents ateliers régionaux, l'atelier de 2004 a été une tribune précieuse pour échanger des expériences sur la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères. UN وشكلت حلقة العمل لعام 2004، بتوطيدها نتائج حلقات العمل الإقليمية السابقة، منتدى لا يقدر بثمن لتبادل الخبرات بشأن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Il a été noté que la Conférence d'examen du Programme d'action relatif aux armes légères en 2006 marquait une étape capitale. UN وأشير إلى المؤتمر الاستعراضي لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في عام 2006 باعتباره حدثا حاسما.
    - Programme d'action relatif aux armes légères; UN - برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة
    Ils ont en particulier élaboré et appliqué des plans d'action nationaux pour la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères. UN وعلى وجه الخصوص، قامت الدول بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لتنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du programme d'action relatif aux armes légères UN اجتماع الدول الذي يعقد كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد