Les autorités compétentes mettent déjà en œuvre un certain nombre de plans d'action relatifs aux droits de l'homme dans leurs domaines de compétences respectifs. | UN | وتطبق السلطات المختصة بالفعل عدداً من خطط العمل المتعلقة بحقوق الإنسان في مجالات مسؤولياتها. |
Les bureaux du Cambodge et de Colombie continuent de soutenir la mise en place de plans d'action relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويواصل المكتبان في كمبوديا وكولومبيا دعمهما لتنفيذ خطط العمل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il exécute actuellement plus de 700 programmes d'action relatifs au travail des enfants dans plus de 40 pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | وهو يقوم حالياً بتنفيذ ما يزيد على ٠٠٧ برنامج من برامج العمل المتعلقة بعمل اﻷطفال في أكثر من ٠٤ بلداً في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Les États Membres ont continué d'appliquer deux stratégies pour tenir compte de la problématique hommes-femmes dans les politiques et plans d'action relatifs au VIH. | UN | 10 - ولا تزال الدول الأعضاء تتبع نهجين لمعالجة البعد الجنساني في سياسات وخطط العمل الرامية للتصدي للفيروس. |
Appelant l'attention sur les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle, et des plans d'action relatifs à sa mise en œuvre et à son suivi, | UN | وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة في إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وفي خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته، |
regrouper selon les besoins les programmes d'action relatifs aux trois conventions en un seul plan d'action fondé sur les résultats des auto-évaluations des capacités nationales ; | UN | :: القيام، حسب الاقتضاء، بتجميع برامج العمل المتصلة بالاتفاقيات الثلاث في خطة عمل واحدة ترتكز على نتائج عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية؛ |
Application des lois, politiques et plans d'action relatifs à la sécurité nationale qui définissent et délimitent le rôle des institutions chargées de la sécurité | UN | تنفيذ التشريعات والسياسات وخطط العمل المتعلقة بالأمن الوطني، التي تعرِّف أدوار المؤسسات الأمنية وتحدد أطرها |
Le Comité interministériel de la Convention relative aux droits de l'enfant coordonne l'application de cet instrument et des plans d'action relatifs à l'enfance. | UN | وتتولى اللجنة الوزارية المعنية باتفاقية حقوق الطفل تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية وسائر خطط العمل المتعلقة بالطفل. |
Cet axe de travail de l'action parlementaire est sans doute à renforcer bien que certains des plans d'action relatifs aux droits de l'enfant indiquent clairement les budgets alloués. | UN | وما من شك في أن المجالس مطالَبة بتعزيز نشاطها في محور العمل هذا، رغم أن خطط العمل المتعلقة بحقوق الطفل تبيّن بوضوح الميزانيات المرصودة للغرض؛ |
C. Plans d'action relatifs aux ressources humaines | UN | جيم - خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية |
Le Gouvernement précédent a développé toute une série de plans d'action relatifs à la promotion des femmes mais n'a pris aucun engagement quant à leur mise en œuvre. | UN | وكانت الحكومة السابقة قد وضعت مجموعة كبيرة من خطط العمل المتعلقة بالنهوض بالمرأة، ولكنها لم تتحمل أي مسؤولية عن تنفيذها. |
Le Viet Nam a contribué à l'élaboration et à la mise en œuvre de déclarations et de plans d'action relatifs à la lutte antiterroriste dans le cadre des organisations et instances internationales suivantes : | UN | تشارك فييت نام في إعداد وتنفيذ الإعلانات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الإرهاب ضمن إطار المنظمات والمنتديات الدولية، وبالتحديد: |
Le chef de file de l'Équipe chargée des institutions nationales s'est adressé aux participants pour leur parler des fonctions et du rôle des institutions nationales ainsi que des plans d'action relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد ألقى رئيس فريق المؤسسات الوطنية كلمة في المشاركين تناول فيها مهام المؤسسات الوطنية ودورها وخطط العمل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Dans de nombreuses régions, les programmes et les plans d'action relatifs aux mers régionales fournissent le cadre de cette collaboration, tandis que dans d'autres, ce sont les projets concernant les grands écosystèmes marins. | UN | وفي العديد من المناطق، توفر البرامج وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية منطلقا لهذا التعاون، فيما تضطلع مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة بدور الإطار لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
Plans d'action relatifs à l'intégration de perspectives sexospécifiques : adoption, contenu et portée | UN | ألف - خطط العمل المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني: اعتمادها ومحتوياتها وتغطيتها |
Aux fins de l'application des politiques, des stratégies et des plans d'action relatifs à l'égalité des sexes, il importe particulièrement de relier ces politiques, stratégies et plans d'action aux principaux objectifs des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | ولضمان تنفيذ السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من المهم بصفة خاصة ربط هذه السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل بالأهداف العامة داخل مؤسسات النظام الموحد. |
Appelant l'attention sur les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle, et des plans d'action relatifs à sa mise en œuvre et à son suivi, | UN | وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة في إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وفي خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته، |
3. Les participants voudront peut-être recommander des mesures concrètes et des solutions propres à faciliter la mise en œuvre des programmes d'action relatifs à la lutte contre la désertification et à l'adaptation aux changements climatiques, en vue de favoriser un développement durable dans les pays parties touchés. | UN | 3- وقد يرغب المشاركون في تقديم توصيات بشأن التدابير والخيارات العمليّة لتحسين تنفيذ برامج العمل الرامية إلى مكافحة التصحر والتكيف مع تغير المناخ، بغية تعزيز التنمية المستدامة في البلدان الأطراف المتأثرة. |
Appelant l'attention sur les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, et des plans d'action relatifs à sa mise en oeuvre et à son suivi, | UN | وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة من إعلان فيينا المتعلق بالجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين()، وفي خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته()، |
Appelant l'attention sur les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, et des plans d'action relatifs à sa mise en œuvre et à son suivi, | UN | وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة من إعلان فيينا المتعلق بالجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين()، ومن خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته()، |
f) Aider les gouvernements, s'ils en font la demande, et les instances internationales compétentes à mettre en œuvre et à élaborer des conventions, des protocoles et des plans d'action relatifs aux mers et aux cours d'eau régionaux; | UN | (و) مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، والهيئات الدولية ذات الصلة في تنفيذ وزيادة تطوير الاتفاقيات والبروتوكولات الإقليمية المتعلقة بالبحار والمجاري المائية، وخطط العمل المتصلة بها؛ |