ويكيبيديا

    "d'action spécifique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل محددة
        
    • العمل المحدد
        
    • عمل محدد
        
    Les autorités belges ont par conséquent estimé qu'un plan d'action spécifique sur ce sujet pourrait faire double emploi avec les mécanismes susmentionnés et n'ont donc pas accepté cette recommandation. UN لذلك اعتبرت السلطات البلجيكية أن خطة عمل محددة خاصة بهذا الموضوع قد تتداخل مع الآليات المذكورة، فلم تؤيد هذه التوصية.
    Le Comité regrette toutefois l'absence d'un plan d'action spécifique qui englobe l'ensemble des domaines visés par le Protocole facultatif. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود خطة عمل محددة تغطي بصورة شاملة جميع المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    L'idée est de définir une stratégie globale en matière de gestion de l'environnement et d'établir un plan d'action spécifique. UN والمقصود هو رسم استراتيجية شاملة لمعالجة الادارة البيئية وتوفير خطة عمل محددة.
    En octobre 2007 a été formé le Groupe interinstitutions de travail pour l'égalité des sexes en matière de santé, qui a élaboré le Programme d'action spécifique pour l'égalité des sexes dans le domaine de la santé 2007-2012. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 شُكّل الفريق العامل المشترك بين المؤسسات المعني بالمساواة بين الجنسين في مجال الصحة، الذي وضع برنامج العمل المحدد للمساواة بين الجنسين في مجال الصحة للفترة 2007-2012.
    Programme d'action spécifique < < Arranque Parejo en la Vida > > (SSA-CNEGSR) UN برنامج العمل المحدد انطلاقة عادلة للحياة (وزارة الصحة - المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية)
    Les relations entre la science et la société ont été confortées grâce à un programme d'action spécifique et les travaux préparatoires d'une stratégie pour le développement des carrières des chercheurs ont été engagés. UN وأدى برنامج عمل محدد إلى تعزيز العلاقات بين العلم والمجتمع وشُرع في إعداد استراتيجية لتطوير التدرج المهني للباحثين.
    Toutefois, il regrette qu'aucun plan d'action spécifique ne traite de façon exhaustive tous les domaines couverts par le Protocole facultatif. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود خطة عمل محددة تغطي بشكل شامل كافة المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    Toutefois, il s'inquiète de l'absence de plan d'action spécifique contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة عمل محددة لمكافحة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Même si l'on doit accepter le fait que souveraineté implique responsabilité, il subsiste une zone grise concernant la ligne d'action spécifique à suivre, si le besoin de recourir au troisième pilier se faisait sentir dans une situation donnée. UN وحتى على الرغم من أننا نسلم بحقيقة أن السيادة هي مسؤولية، هناك أيضا منطقة ضبابية في طريقة عمل محددة ينبغي تناولها إذا ما دعت الحاجة إلى الركيزة الثالثة في حالة ما.
    Cette initiative consiste en un plan d'action spécifique visant à organiser une coopération concrète entre les États afin d'appliquer la Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire adoptée en 2005, ainsi que la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وهذه المبادرة خطة عمل محددة لتنظيم التعاون العملي بين الدول لتنفيذ اتفاقية مكافحة أعمال الإرهاب النووي المعتمدة في عام 2005، وكذا تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540.
    La douane dispose, en effet, des moyens juridiques qui lui permettent de participer activement à cette lutte contre le financement du terrorisme pour lequel un plan d'action spécifique a été défini qui repose, en particulier, sur les axes d'intervention suivants : UN وتتاح للجمارك، بالفعل، الوسائل القانونية التي تسمح لها بأن تشارك بنشاط في هذه المكافحة لتمويل الإرهاب التي تم وضع خطة عمل محددة بشأنها تستند بصورة خاصة إلى محاور التدخل التالية:
    Les plans des trois États ont été examinés et, le 8 juin 2006, un plan d'action spécifique a été élaboré pour le Darfour. UN ونوقشت خطط الولايات الثلاث ثم وضعت خطة عمل محددة لدارفور وذلك طبقاً للخطة الوطنية في 8 حزيران/يونيه 2006.
    Enfin, les institutions nationales devraient s'intéresser particulièrement à la violence à l'encontre des femmes, adopter un plan d'action spécifique conformément à la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et rendre compte, lors des quatrièmes Rencontres, des mesures qu'elles auront prises en vue d'éliminer ce type de violence. UN وأخيرا ينبغي أن تولي المؤسسات الوطنية اهتماما خاصا للعنف الذي تتعرض له المرأة، واعتماد خطة عمل محددة وفقا ﻹعلان القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن تقدم أثناء انعقاد حلقة التدارس الرابعة، تقريرا عن الترتيبات التي اتخذتها بغرض القضاء على هذا النوع من العنف.
    10. Le Comité prend note de l'adoption du Plan d'action visant à combattre la traite des personnes pour la période 2008-2009, mais il est préoccupé par l'absence de plan d'action spécifique couvrant tous les aspects du Protocole facultatif. UN 10- تلاحظ اللجنة اعتماد خطة العمل لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2008-2009، لكنها تشعر بالقلق لعدم وجود خطة عمل محددة تغطي جميع جوانب البروتوكول الاختياري.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre un plan d'action spécifique de lutte contre le chômage des jeunes, fondé notamment sur la formation professionnelle, l'apprentissage et toute mesure susceptible de faciliter l'accès des jeunes à l'emploi. UN 41- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خطة عمل محددة لمكافحة بطالة الشباب، تقوم خصوصاً على التدريب المهني والتعلم وغيرهما من التدابير التي من شأنها أن تسهل حصول الشباب على مناصب الشغل.
    Programme d'action spécifique Prévention de la mortalité infantile (SSA-CNEGSR) UN برنامج العمل المحدد للوقاية من وفيات الرضع (وزارة الصحة - المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية)
    Dans le cadre du Programme d'action spécifique pour l'égalité des sexes dans le domaine de la santé 2007-2012, signalons, entre septembre 2010 et août 2011, l'intégration de la perspective de l'égalité des sexes dans les actions inscrites au projet présenté par le Mécanisme coordonnateur du Mexique au Fonds mondial de la lutte contre le VIH/sida. UN 134- وبموجب برنامج العمل المحدد للمساواة بين الجنسين في مجال الصحة 2007-2012، فإنه فيما بين أيلول/سبتمبر 2010 وآب/أغسطس 2011، أُدمج المنظور الجنساني في أنشطة آلية التنسيق المكسيكية للبلد لأغراض التمويل العالمي.
    Le SSA administre le Programme d'action spécifique d'éducation sexuelle et de santé génésique pour adolescentes, et en mai 2009, il a entrepris la distribution dans les écoles secondaires de tout le pays du Carnet national de santé de l'adolescente de 10 à 19 ans, qui s'accompagne d'un guide technique pour le personne de santé qui s'occupe de ce groupe de population. UN 172- ولدى وزارة الصحة برنامج العمل المحدد للتربية الجنسية والإنجابية للمراهقين، وفي أيار/مايو 2009 بدأت توزَّع في المدارس الثانوية في جميع أنحاء البلد البطاقة الصحية الوطنية للمراهقين فيما بين 10 أعوام و 19 عاما من العمر، مصحوبة بدليل فني لموظفي الصحة الذين يرعون هذه الفئة من السكان.
    Programme d'action spécifique pour l'égalité hommes-femmes en matière de santé (SSA-CNEGSR) UN برنامج العمل المحدد للمساواة بين الجنسين في مجال الصحة (وزارة الصحة - المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية)
    Pour les deux premières catégories, la formulation et la mise en oeuvre d'un plan de développement des peuples autochtones et d'un programme d'action spécifique en faveur de ces peuples sont obligatoires. UN وبالنسبة للفئتين الأوليين، لا بد من وضع وتنفيذ خطة إنمائية للشعوب الأصلية وبرنامج عمل محدد للشعوب الأصلية، على التوالي.
    46. J'ai abordé avec les chefs d'État et de gouvernement de la région l'idée de convoquer une conférence régionale pour examiner les problèmes de la paix, de la sécurité et du développement, qui sont intimement liés, dans l'optique de l'adoption d'un programme d'action spécifique. UN ٤٦ - وقد ناقشت مع رؤساء دول وحكومات المنطقة فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر إقليمي ينظر في المشاكل المترابطة الخاصة بالسلم واﻷمن والتنمية، مع توخي اعتماد برنامج عمل محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد