Ma délégation demeure attachée au Programme d'action visant à prévenir, combattre et éradiquer, de manière fiable et opportune, les armes légères illicites. | UN | ولا يزال وفدي ملتزما ببرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه. |
Fourniture d'un appui au Gouvernement dans l'exécution du Plan d'action visant à prévenir et arrêter le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées et les groupes armés, ainsi que d'autres violations graves des droits des enfants dans les zones épargnées par le conflit armé | UN | تقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذ خطة العمل لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وكذلك الانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الطفل في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح |
Le Médiateur indique que l'Espagne a appliqué des lois contribuant à la mise en œuvre d'un plan d'action visant à prévenir la traite et à fournir assistance et protection aux victimes. | UN | وأشار أمين المظالم إلى أن إسبانيا تنفذ قوانين تشدد على خطة عمل لمنع الاتجار، فضلاً عن مساعدة وحماية الضحايا. |
Les Forces armées soudanaises ont élaboré un plan d'action visant à prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats, lequel est en cours d'examen par le Gouvernement. | UN | وصاغت القوات المسلحة السودانية خطة عمل لمنع تجنيد واستخدام الجنود الأطفال، توجد حاليا قيد نظر الحكومة |
:: Réunions mensuelles avec le Gouvernement tchadien pour donner des conseils sur la mise en œuvre du plan d'action visant à prévenir le recrutement et l'emploi d'enfants par les groupes armés et poursuivre en justice les auteurs de ces crimes | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة تشاد لتقديم المشورة بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة ومعاقبة الجناة |
Réunions mensuelles avec le Gouvernement tchadien pour donner des conseils sur la mise en œuvre du plan d'action visant à prévenir le recrutement et l'emploi d'enfants par les groupes armés et poursuivre en justice les auteurs de ces crimes | UN | اجتماعات شهرية مع حكومة تشاد لإسداء المشورة بشأن تنفيذ خطة العمل الرامية إلى منع تجنيد واستخدام الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة مع معاقبة الجناة في هذا الصدد |
Depuis l'adoption, en 2001, du Programme d'action visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, peu de progrès ont été effectués. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه عام 2001، لم يحرز تقدم يذكر. |
Fourniture d'un appui au Gouvernement dans l'exécution du Plan d'action visant à prévenir et arrêter le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées et les groupes armés, ainsi que d'autres violations graves des droits des enfants dans les zones épargnées par le conflit | UN | دعم الحكومة في تنفيذ خطة العمل لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وكذلك الانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الطفل في المناطق المتضررة بالنزاع المسلح |
Il a applaudi au Plan national d'action pour les droits des enfants ainsi qu'au Plan d'action visant à prévenir et combattre la violence sexuelle sur les enfants et encouragé le Gouvernement à continuer d'appliquer des mesures en fonction de ses priorités nationales et internationales. | UN | ورحب المغرب بخطة العمل الوطنية بشأن حقوق الطفل. كما أثنى على اعتماد خطة العمل لمنع العنف الجنسي ضد الأطفال، وشجع الحكومة على مواصلة تنفيذ التدابير وفقاً لأولوياتها الوطنية والدولية. |
Les objectifs spécifiques prévoient, entre autres, d'installer les bases nécessaires à l'élaboration du Plan d'action visant à prévenir, réprimer et éliminer la violence à l'égard des femmes et de développer le renforcement technique institutionnel des juridictions (nationales, provinciales et municipales). | UN | وتتضمن الأهداف المحددة إرساء الأساس لوضع خطة العمل لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، وللنهوض بالدعم التقني للمؤسسات على الصعيد الوطني وصعيدي المقاطعات والبلديات. |
Nous devons également mettre en œuvre et renforcer davantage le Programme d'action visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | كما أننا بحاجة إلى تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Le Programme d'action visant à prévenir, combattre et éradiquer le commerce illégal des armes légères dans tous ses aspects, adopté à la Conférence des Nations Unies sur cette question, recommande une approche réaliste. | UN | وينص برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بهذه المسألة على نهج واقعي وقابل للتحقيق. |
Il a recommandé que tous les États soient encouragés à adopter sans tarder les mesures énoncées dans le Programme d'action visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وأوصى فريق الرصد بتشجيع جميع الدول على أن تعتمد، دون تأخير، برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Au cœur de la Convention se trouve l'engagement pris par les pays touchés d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes d'action visant à prévenir la dégradation des sols. | UN | ويكمن في صلب الاتفاقية التزام الدول المتضررة بأن تقوم بإعداد وتنفيذ برامج عمل لمنع تردي الأراضي. |
Adoption par le Gouvernement tchadien d'un plan d'action visant à prévenir et réprimer le recrutement et l'emploi d'enfants par des groupes armés | UN | اعتماد حكومة تشاد خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة ومعاقبة مرتكبي ذلك |
L'Union des femmes du Viet Nam a adopté un programme d'action visant à prévenir et à combattre la traite des femmes et des enfants pendant les années 1999-2000. | UN | وقد اعتمد الإتحاد النسائي لفييتنام برنامج عمل لمنع ومكافحة الإتجار بالنساء والأطفال للفترة 1999-2000. |
Toutefois, étant donné que ce problème persiste dans certaines unités intégrées, le Gouvernement congolais devrait s'engager pleinement à élaborer et à appliquer un plan d'action visant à prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats. | UN | ولكن المشكلة لا تزال قائمة في بعض الوحدات المدمجة وتتطلب تعهداً كاملاً من الحكومة بوضع وتنفيذ خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم. |
1.5 Le sort des enfants en temps de conflit armé : Appliquer le plan d'action visant à prévenir et faire cesser le recrutement et l'utilisation d'enfants et les violences sexuelles commises sur la personne d'enfants par les FARDC; veiller à ce que la problématique de la protection des enfants soit systématiquement prise en compte par la MONUSCO | UN | 1-5 الأطفال والنـزاع المسلح: تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمنع وإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم والعنف الجنسي ضدهم من جانب القوات المسلحة الكونغولية؛ وتعميم المسائل المتعلقة بحماية الطفل في أنشطة البعثة |
Il est instamment demandé au Gouvernement du Myanmar de coopérer sans plus tarder avec l'équipe spéciale, afin de mettre au point le plan d'action visant à prévenir le recrutement et à libérer tous les enfants associés aux forces et groupes armés au Myanmar, et de l'harmoniser avec les normes internationales. | UN | 69 - وتُحث الحكومة على العمل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، دون مزيد من التأخير، لوضع الصيغة النهائية لخطة العمل الرامية إلى منع تجنيد الأطفال والإفراج عن جميع المرتبطين منهم بالقوات والجماعات المسلحة في ميانمار، على أن تتقيد خطة العمل هذه بالمعايير الدولية. |
La Thaïlande appuie la mise en œuvre du Programme d'action visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects en tant que principal cadre multilatéral chargé de traiter du commerce illicite de ces armes. | UN | تؤيد تايلند برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه بوصفه الإطار المتعدد الأطراف الرئيسي للتصدي للاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
Il est préférable de concevoir l'analyse des politiques et des programmes axés sur l'atténuation de la vulnérabilité en termes d'action visant à prévenir ou à limiter les facteurs liés au milieu qui affectent la mobilisation des avoirs ou la création de possibilités de participer sur un pied d'égalité à la vie et au développement sociaux. | UN | 297 - ومن الأفضل تناول التحليل المتعلق بالاستجابات في مجال وضع السياسات، والاستجابات البرنامجية، للضعف، من منطلق الإجراءات المتخذة لمنع قيام ظروف في البيئة تؤثر على تعبئة الموارد أو إيجاد الفرص للمشاركة على أساس من المساواة في الحياة الاجتماعية والتنمية، أو الحد من هذه الظروف. |
Dans ce contexte, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que le Gouvernement slovaque a entériné un plan d'action visant à prévenir toutes les formes de discrimination, de racisme, de xénophobie, d'antisémitisme et autres sources d'intolérance. | UN | وفي هذا السياق، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن الحكومة السلوفاكية قد أقرت خطة عمل بشأن منع كل أنواع التمييز والتعصب وكره الأجانب ومعاداة السامية وعلامات التعصب الأخرى. |
Le Gouvernement accordait une grande importance à la prévention de la traite des êtres humains, érigeant en infractions pénales tous les aspects de cette traite et soutenant et protégeant les victimes, et avait décidé de lancer un plan d'action visant à prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants au printemps 2003. | UN | وأفادت بأن الحكومة تولي أهمية كبرى لمنع الاتجار بالبشر، بما في ذلك تجريم كافة جوانب الاتجار، ولمساندة الضحايا وحمايتهم، وستدشن في ربيع 2003 خطة عمل تستهدف منع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته. |
43. Un plan d'action visant à prévenir la violence entre les proches et dans les familles a été mis en œuvre de 2004 à 2007. | UN | 43- ونُفذت في الفترة 2004-2007 خطة عمل لمكافحة العنف في إطار العلاقات الحميمة وداخل الأسرة. |
Ces réunions se tiendront dans le cadre de celles organisées pour le Programme d'action visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects là où celles-ci seront effectivement organisées. | UN | وتعقد هذه الاجتماعات في إطار الاجتماعات ذات الصلة التي تنظم لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وذلك حيثما عقدت في الواقع اجتماعات من هذا القبيل. |