ويكيبيديا

    "d'activités communes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة المشتركة
        
    • أنشطة مشتركة
        
    • للأنشطة المشتركة
        
    • بالأنشطة المشتركة
        
    • تتعلق بالمشاريع المشتركة
        
    • الاضطلاع بأنشطة مشتركة
        
    • أنشطتها المشتركة
        
    • للقيام بأنشطة مشتركة
        
    • أوجه التعاون المشتركة
        
    Pour mobiliser ces contributions, il est important de définir les rôles, les responsabilités, les échéanciers et les conditions d'une collaboration au moyen d'activités communes. UN ولدى حشد هذه المساهمات، من المهم تحديد الأدوار والمسؤوليات والفترات الزمنية وشروط التعاون عن طريق الأنشطة المشتركة.
    Il existe un petit nombre d'activités communes au niveau des pays, qui visent à appuyer les réformes budgétaires et les politiques monétaires. UN وثمة عدد محدود من الأنشطة المشتركة على المستوى القطري تركز على دعم إصلاح الميزانية والسياسات النقدية.
    Augmentation du nombre d'activités communes avec des organismes du système des Nations Unies et autres. UN ● ازدياد عدد الأنشطة المشتركة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الأخرى.
    À cet égard, les participants à la réunion ont reconnu qu'il était difficile d'associer plusieurs organismes en vue de la mise en oeuvre d'activités communes. UN وفيما يتعلق بذلك، فقد سلم الاجتماع بصعوبة الجمع بين العديد من الوكالات في تنفيذ أنشطة مشتركة.
    Actuellement, les deux organisations œuvrent ensemble à la mise en place d'activités communes auxquelles participeraient aussi d'autres institutions des Nations Unies. UN وتتعاون المنظمتان في الوقت الحاضر على إيجاد أنشطة مشتركة ستشمل أيضا وكالات أخرى في الأمم المتحدة.
    Les inspecteurs ont également cherché à déterminer le pourcentage d'activités communes. UN وبحث التقرير أيضاً النسبة المئوية للأنشطة المشتركة بين منظمات الأمم المتحدة في مجال قضايا المحيطات والمناطق الساحلية.
    La possibilité de faire participer ces partenaires aux futures réunions annuelles ainsi que d'établir avec eux des liens institutionnels en vue de la réalisation d'activités communes a également été évoquée. UN كما ذُكرت إمكانية النظر في حضور مثل هؤلاء الشركاء الاجتماعات السنوية في المستقبل، فضلاً عن النظر في إقامة روابط مؤسسية تكفل القيام بالأنشطة المشتركة.
    Il existe un petit nombre d'activités communes au niveau des pays, qui visent à appuyer les réformes budgétaires et les politiques monétaires. UN وثمة عدد محدود من الأنشطة المشتركة على المستوى القطري يركز على دعم إصلاح الميزانية والسياسات النقدية.
    Ainsi, l'augmentation du nombre d'activités communes ne témoigne nullement du progrès - ou de l'absence de progrès - accompli dans l'amélioration de la coordination. UN فعلى سبيل المثال، لا تدل زيادة عدد الأنشطة المشتركة على تحقيق أو عدم تحقيق أي إنجاز في مجال تحسين التنسيق.
    :: L'amélioration de la coordination et de la collaboration, l'harmonisation des cycles de programme, l'élaboration de plans conjoints et la réalisation d'activités communes; UN :: زيادة التنسيق والتعاون وتحقيق مواءمة أفضل لدورات البرمجة والتحضير للخطط المشتركة وتنفيذ الأنشطة المشتركة
    52. Depuis sa création, le partenariat stratégique a lancé un certain nombre d'activités communes en Asie centrale. UN 52- ومنذ وضع الشراكة الاستراتيجية، استهلت هذه الأخيرة عدداً من الأنشطة المشتركة في آسيا الوسطى.
    Une meilleure coordination entre organismes des Nations Unies doit donc être obtenue par l'échange de données d'expérience et l'organisation d'activités communes. UN وينبغي تحقيق التنسيق بصورة أفضل فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة، من خلال تبادل الخبرات وتنظيم الأنشطة المشتركة.
    Des possibilités d'activités communes PNUD-HCR étaient à l'étude. UN وقال إن هناك مناقشات الآن حول الأنشطة المشتركة التي يمكن القيام بها بين البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين في عدد من البلدان.
    En 2005, près de 80 pays ont bénéficié d'activités communes du PNUD/FENU. UN وفي عام 2005 جرت أنشطة مشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية في قرابة 80 بلدا.
    14. L'examen conjoint des programmes de travail des différents services se traduit par la réalisation d'activités communes et l'instauration d'autres formes de collaboration. UN ١٤ - ويفضي الاستعراض المشترك لبرامج عمل الوحدات المقابلة الى أنشطة مشتركة وأشكال أخرى من التعاون.
    L'unité spécialisée chargée de l'assistance technique et de la coordination ayant pris des mesures pour déceler et exploiter les possibilités d'activités communes, les activités menées ont été plus nombreuses et axées sur des objectifs plus précis. UN واتخذت الوحدة المختصة المعنية بالمساعدة التقنية والتنسيق خطوات من أجل تحديد وانتهاز الفرص لتنفيذ أنشطة مشتركة تؤدي إلى زيادة الأنشطة وتحسين التركيز.
    Exemples d'activités communes du PNUD et d'UNIFEM visant à renforcer l'intégration de la dimension femmes UN أمثلة للأنشطة المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Des services à ancrage communautaire sont mis en place par voie de partenariats et d'activités communes avec la population des personnes âgées. UN وجرى تطوير الخدمات التي تقوم على أساس المجتمع المحلي من خلال إقامة الشراكات مع القطاع السكاني للمسنين و القيام بالأنشطة المشتركة معه.
    Un Mémorandum d'accord est en cours de négociation au plus haut niveau avec la Ligue des États arabes aux fins d'activités communes de formation. UN كما يجري التفاوض على أرفع مستوى مع جامعة الدول العربية )LAS( بشأن مذكرة تفاهم تتعلق بالمشاريع المشتركة للتدريب.
    Ce sujet avait fait l'objet de nombreux commentaires au sein du groupe de travail, à propos du potentiel de la CEPALC en termes de collaboration avec d'autres organisations dans la réalisation d'activités communes ou de délimitation de " créneaux " où le travail de chaque organisation serait déterminé en fonction de ses avantages comparatifs. UN وقد علق الفريق العامل عدة مرات على هذه النقطة فيما يتصل بإمكانيات التعاون بين اللجنة وغيرها من الوكالات في الاضطلاع بأنشطة مشتركة أو تحديد " مجالات " عملها استنادا إلى المزايا النسبية لكل منظمة.
    Plus de 50 % des bureaux de pays du PNUD signalent l'existence d'activités communes avec UNIFEM. UN وإن أكثر من نصف جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي تقدم التقارير عن أنشطتها المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Une attention particulière sera accordée au lien entre le VIH et l'abus de drogues dans plusieurs pays et l'on recensera des possibilités de coopérer à l'exécution d'activités communes entre l'ONUSIDA, le PNUCID et les organismes des Nations Unies compétents. UN ومن المجالات ذات الأهمية رصد العلاقة بين فيروس نقص المناعة البشرية وتعاطي العقاقير في عدة بلدان، واستبانة خيارات التعاون للقيام بأنشطة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة مرض الايدز والعدوى بفيروسه، والوكالات المهتمة في منظومة الأمم المتحدة واليوندسيب.
    c) Des plans précis sont établis, qui permettront d'augmenter le nombre d'initiatives et d'activités communes aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations de la région. UN (ج) وضع خطط واضحة لزيادة المبادرات/أوجه التعاون المشتركة فيما بين الكيانات الإقليمية من داخل الأمم المتحدة وخارجها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد