ويكيبيديا

    "d'activités dangereuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأنشطة الخطرة
        
    • عن أنشطة خطرة
        
    • على أنشطة خطرة
        
    • للأنشطة الخطرة
        
    • بالأنشطة الخطرة
        
    • أنشطة خطيرة
        
    • عن الأنشطة الخطرة
        
    • من فئات الأنشطة الخطرة
        
    • هذه الأنشطة الخطرة
        
    Il était toutefois difficile de se prononcer sur la question de la responsabilité en cas de dommage transfrontière sans se référer aux formes particulières d'activités, dangereuses qui pouvaient donner lieu à de tels dommages. UN بيد أنه يتعذر إيجاد حل لمسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود دون الإشارة إلى أشكال محددة من الأنشطة الخطرة التي يمكن أن تتسبب في هذا الضرر.
    Il est toutefois difficile de régler la question de la responsabilité pour les dommages transfrontières sans faire référence aux formes spécifiques d'activités dangereuses pouvant donner naissance à de tels dommages. UN ومع هذا فإن من الصعب تسوية مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود دون الإشارة إلى أشكال محددة من الأنشطة الخطرة التي يمكن أن تولد مثل ذلك الضرر.
    Examen des questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives UN النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    Consciente que des événements peuvent survenir à l'occasion d'activités dangereuses malgré le respect, de la part de l'État intéressé, des dispositions du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    La troisième option conduit à appliquer un régime de responsabilité objective dans le cas d'activités dangereuses. UN 21 - ويؤدي الاختيار الأخير إلى مبدأ المسؤولية المشددة بالنسبة للأنشطة الخطرة.
    Le fait que la Commission ait décidé de ne pas inclure une liste d'activités dangereuses a été considéré de manière positive par certaines délégations; compte tenu de la rapidité des progrès technologiques, une telle liste aurait vite été dépassée. UN 40 - رأت بعض الوفود جانبا إيجابيا في عدم إدراج اللجنة قائمة بالأنشطة الخطرة حيث أن هذه القائمة من شأنها، في ضوء التقدم التكنولوجي المطرد، أن تبلى سريعا.
    Des accords conclus au niveau régional pour une catégorie spécifique d'activités dangereuses ont des chances de protéger plus efficacement et plus durablement les intérêts des citoyens des États parties, ainsi que l'environnement et les ressources naturelles dont ces États sont tributaires. UN ومن المحتمل أن تكون الترتيبات المبرمة على صعيد إقليمي فيما يتعلق بفئة محددة من الأنشطة الخطرة أكثر فائدة ودواما في حماية مصلحة مواطنيها، والبيئة والموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها.
    Des arrangements conclus sur une base régionale en ce qui concerne des catégories spécifiques d'activités dangereuses seront probablement plus productifs et durables s'agissant de protéger les intérêts de leurs nationaux, leur environnement et les ressources naturelles dont ils sont tributaires. UN ومن الأرجح أن الترتيبات المتخذة على أساس إقليمي فيما يخص فئة محددة من الأنشطة الخطرة تؤدي إلى نتائج أفضل وأكثر استدامة فيما يتعلق بحماية مصالح مواطنيها، والبيئة، والموارد الطبيعية التي تعتمد عليها.
    Des arrangements conclus sur une base régionale en ce qui concerne des catégories spécifiques d'activités dangereuses seront probablement plus productifs et durables s'agissant de protéger les intérêts de leurs nationaux, leur environnement et les ressources naturelles dont ils sont tributaires. UN ومن الأرجح أن الترتيبات المتخذة على أساس إقليمي فيما يخص فئة محددة من الأنشطة الخطرة تؤدي إلى نتائج أفضل وأكثر استدامة فيما يتعلق بحماية مصالح مواطنيها، والبيئة، والموارد الطبيعية التي تعتمد عليها.
    1. Les États devraient coopérer à l'élaboration, dans un cadre universel, régional ou bilatéral, d'accords internationaux appropriés établissant des arrangements concernant les mesures de prévention et d'intervention à appliquer pour des catégories particulières d'activités dangereuses ainsi que les dispositions à prendre en matière d'indemnisation et de sécurité financière. UN 1- ينبغي للدول أن تتعاون على وضع اتفاقات دولية ملائمة على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو الثنائي بغية وضع ترتيبات بشأن تدابير المنع والاستجابة اللازم اتباعها فيما يتعلق بفئات معينة من الأنشطة الخطرة وكذلك تدابير التعويض وتدابير التأمين المالي التي ينبغي اتخاذها.
    1. Les États coopèrent à l'élaboration, au niveau mondial ou régional, d'accords internationaux appropriés prescrivant des arrangements plus détaillés concernant les mesures de prévention et d'intervention à prendre pour des catégories particulières d'activités dangereuses ainsi que les dispositions à adopter en matière d'assurance et d'indemnisation. UN 1 - تتعاون الدول في وضع اتفاقات دولية ملائمة على الصعيدين العالمي والإقليمي للنص على ترتيبات أكثر تفصيلا بشأن تدابير المنع والاستجابة اللازم اتباعها فيما يتعلق بفئة معينة من الأنشطة الخطرة وكذلك تدابير التأمين والتعويض المزمع توفيرهما.
    On a même indiqué que la charge de prouver l'existence d'un lien de causalité entre l'activité et le dommage ne devrait pas peser sur la victime. On a toutefois fait observer que l'application du < < critère du caractère raisonnable > > pourrait nécessiter certaines adaptations ou certains éclaircissements, étant donné la diversité des types d'activités dangereuses. UN بل لوحظ أن عبء إثبات العلاقة السببية بين النشاط والضرر ينبغي ألا يقع على عاتق الضحية.() غير أنه لوحظ أن تطبيق ' ' معيار المعقولية`` قد يستلزم بعض التكييف أو التوضيح، نظرا لوجود عدة أنواع من الأنشطة الخطرة.()
    Projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses 114 UN مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة 94
    Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses UN المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses UN المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Consciente que des événements peuvent survenir à l'occasion d'activités dangereuses malgré le respect, de la part de l'État intéressé, des obligations qui lui incombent en matière de prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لالتزاماتها بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Consciente que des événements peuvent survenir à l'occasion d'activités dangereuses malgré le respect, de la part de l'État intéressé, des obligations qui lui incombent en matière de prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لالتزاماتها بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Consciente que des événements peuvent survenir à l'occasion d'activités dangereuses malgré le respect, de la part de l'État intéressé, des obligations qui lui incombent en matière de prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لالتزاماتها بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    d) De veiller à ce que tout enfant de migrant âgé de moins de 16 ans qui est employé n'exerce pas d'activités dangereuses ou à haut risque, et à ce qu'il exécute des tâches qui soient conformes à son âge et qui n'empiètent pas sur ses études et ses temps libres; UN (د) ضمان عدم تعرض أي طفل مهاجر عامل دون سن 16 عاماً للأنشطة الخطرة أو عالية المخاطر، وضمان قيامهم بمهام تتناسب مع أعمارهم ولا تتداخل في أوقات دراستهم وترفيههم؛
    M. Bocalandro (Argentine) dit que sa délégation souscrit à l'opinion selon laquelle la violation des normes de prévention en matière d'activités dangereuses engage la responsabilité de l'État. UN 76 - السيد بوكالندرو (الأرجنتين): أعرب عن تأييد وفده للرأي الذي مؤداه أن انتهاك قواعد المنع فيما يتعلق بالأنشطة الخطرة يستتبع مسؤولية الدولة.
    La Commission du droit international est saisie du sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international depuis 1978. La Commission a pu, en 2001, achever l'élaboration d'un projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses. UN 1 - ظل موضوع المسؤولية الدولية قيد نظر لجنة القانون الدولي منذ 1978() وتمكنت اللجنة في عام 2001 من إنجاز مجموعة من مشاريع المواد متعلقة بمنع الضرر ذي الشأن العابر للحدود والناجم عن أنشطة خطيرة.
    - La Convention sur la responsabilité civile des dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement. UN اتفاقية المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة الخطرة على البيئة.
    Selon une opinion émise à ce propos, ces régimes devaient être établis de sorte que les exploitants internalisent la totalité de leurs coûts d'exploitation, rendant ainsi inutile le recours aux deniers publics pour indemniser un sinistre résultant d'activités dangereuses. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع خطط تكفل استيعاب القائمين بالنشاط لجميع تكاليف عملياتهم، وأنه لا ينبغي استخدام الأموال العامة في التعويض عن خسارة ناجمة عن هذه الأنشطة الخطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد