ويكيبيديا

    "d'activités opérationnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة التنفيذية
        
    • لﻷنشطة التنفيذية
        
    • على اﻷنشطة التنفيذية
        
    • الأنشطة التشغيلية
        
    • أنشطة تنفيذية
        
    • المتعلقة بالأنشطة التنفيذية
        
    • باﻷنشطة التنفيذية
        
    • بأنشطة تنفيذية
        
    • أنشطة تشغيلية
        
    • للغاية للتعاون
        
    • الأعمال التنفيذية
        
    • على أنشطته التشغيلية
        
    • لﻷنشطة العملية
        
    • على اﻷنشطة التشغيلية
        
    • من الأنشطة العملية
        
    Pour la première fois, il contient aussi une analyse détaillée du financement d'activités opérationnelles de développement par les institutions spécialisées. UN ويحتوي التقرير للمرة الأولى على تحليل مفصل لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة.
    Le présent rapport a donc trait à des décisions antérieures du Conseil en matière d'activités opérationnelles. UN وعليه يستجيب هذا التقرير لقرارات سابقة كان قد اتخذها المجلس بشأن الأنشطة التنفيذية.
    Renforcer la collaboration dans le cadre d'activités opérationnelles de plus en plus efficaces et efficientes pour le développement. UN تشجيع الأنشطة التنفيذية التعاونية الفعالة والكفوءة من أجل التنمية.
    L'organisation est soutenue par les gouvernements car elle est au nombre des fonds et programmes du système multilatéral d'activités opérationnelles des Nations Unies en faveur du développement. UN فهي تتلقى الدعم من الحكومات بوصفها أحد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة المتعددة النظم لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Il a déterminé qu'en matière d'activités opérationnelles, l'un des objectifs principaux du programme de formation devait être de renforcer les capacités locales pour l'exécution nationale. UN وتم تحديد ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ الوطني باعتبارها هدفا أساسيا لبرنامج التدريب على اﻷنشطة التنفيذية.
    Les deux organismes travaillent ensemble dans les Equipes spéciales susmentionnées ainsi que dans le cadre d'un nombre limité d'activités opérationnelles. UN وتعمل الوكالتان معاً في أفرقة عمل الألفية المذكورة أعلاه وفي عدد محدد من الأنشطة التشغيلية الأخرى.
    Ventilation générale des dépenses d'activités opérationnelles UN بيانات تفصيلية رفيعة المستوى عن الأنشطة التنفيذية المتصلة بالتنمية، 2011
    Le suivi actif du HCR par le biais de sa présence sur le terrain, appuyé par tout un éventail d'activités opérationnelles décrites ci-dessous, a joué un rôle clé dans cette entreprise. UN وكان الرصد النشط من جانب المفوضية من خلال حضورها الميداني، مدعما بمجموعة من الأنشطة التنفيذية الوارد وصفها فيما يلي، أداة فعالة في هذه المساعي.
    La Commission et le Conseil d'administration pourraient tenir des réunions informelles sur l'expérience acquise et les enseignements tirés d'activités opérationnelles entreprises à l'appui de l'application des recommandations de la Commission. UN ويمكن للجنة والمجلس التنفيذي عقد اجتماعات غير رسمية بشأن الخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة من خلال الأنشطة التنفيذية التي تدعم تنفيذ توصيات اللجنة.
    Ventilation générale des dépenses d'activités opérationnelles de développement, 2011 UN 9 - بيانات تفصيلية رفيعة المستوى عن الأنشطة التنفيذية المتصلة بالتنمية، 2011
    L'aide de base, ou sans restriction, est en général considérée comme le moyen le plus efficace de nouer des partenariats de qualité avec les pays de programme pour la réalisation d'activités opérationnelles de développement. UN 10 - وبصفة عامة تعتبر المعونة الأساسية أو غير المقيدة أكثر الوسائل كفاءة لبناء شراكات هامة وفعالة مع البلدان المستفيدة من البرامج فيما يتعلق بإنجاز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Les données sur les contributions rendent compte des contributions effectivement versées au cours d'une année civile par des gouvernements et d'autres sources publiques ou privées à des organismes des Nations Unies pour les besoins d'activités opérationnelles. UN وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية من أجل الأنشطة التنفيذية التي تتلقاها المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في سنة تقويمية معينة من الحكومات والمصادر الأخرى العامة والخاصة.
    Le manuel est le dénominateur commun d'une perception commune de la notion d'activités opérationnelles. UN ويمثل الدليل قاسما مشتركا للمفهوم النظري الموحد لﻷنشطة التنفيذية.
    Le manuel est le dénominateur commun d'une perception commune de la notion d'activités opérationnelles. UN ويمثل الدليل قاسما مشتركا للمفهوم النظري الموحد لﻷنشطة التنفيذية.
    Il a déterminé qu'en matière d'activités opérationnelles, l'un des objectifs principaux du programme de formation devait être de renforcer les capacités locales pour l'exécution nationale. UN وتم تحديد ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ الوطني باعتبارها هدفا أساسيا لبرنامج التدريب على اﻷنشطة التنفيذية.
    Le Comité consultatif demande que ces opérations soient suivies de près et qu'au besoin des mesures soient prises pour améliorer la planification et l'efficacité de la gestion d'activités opérationnelles telles que les commandes et les achats. UN وتطلب اللجنة الاستشارية رصد هذه الأنشطة، والقيام عند الضرورة باتخاذ التدابير الملائمة لتحسين تخطيط وكفاءة إدارة الأنشطة التشغيلية مثل طلبات الشراء والمشتريات.
    L'assistance technique que les deux commissions fournissent prennent à la fois la forme d'activités opérationnelles et de séminaires et ateliers permettant un dialogue de fond sur les politiques. UN وتأخذ المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنتان شكل أنشطة تنفيذية وحلقات دراسية وحلقات عمل تتيح إجراء حوار حقيقي بشأن السياسات العامة.
    B. Dépenses en faveur d'activités opérationnelles de développement UN باء - النفقات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    Le plan à moyen terme à l'échelle du système souligne cet impératif en ce qui concerne la recherche et l'analyse comme en matière d'activités opérationnelles. UN وتبرز الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة هذا اﻷمر من حيث علاقته بالبحث والتحليل وعلاقته باﻷنشطة التنفيذية.
    Il ne mène pas d'activités opérationnelles sur le terrain. UN ولا يقوم المكتب بأنشطة تنفيذية في الميدان.
    Il constate en outre que le Conseil national de la protection de l'enfance ne s'est pas réuni régulièrement et n'a pas exécuté d'activités opérationnelles conformément à son calendrier. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن المجلس الوطني المعني بالأطفال لم يعقد اجتماعات منتظمة ولم ينفذ أنشطة تشغيلية وفقا لخطته الزمنية.
    Le Secrétariat de l'ONU collabore avec les ONG à l'exécution d'activités opérationnelles dans toute une série de domaines très vastes, y compris plusieurs nouveaux domaines importants encore qu'il n'ait pas encore répertorié, analysé ou organisé ces activités. UN لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مجالات واسعة وعريضة للغاية للتعاون التنفيذي مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك عدة مجالات جديدة هامة، لكنها لم تقم بعد بجرد أو تحليل أو تنظيم هذه اﻷنشطة.
    40. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne, s'est félicité de ce que le CCI soit passé du renforcement de ses capacités organisationnelles à l'exécution d'activités opérationnelles. UN 40- ورحب ممثل فنلندا، المتكلم باسم الاتحاد الأوروبي، بالتحول من التركيز على بناء القوة التنظيمية للمركز إلى التركيز على أنشطته التشغيلية.
    D'une part, la fusion avec UNIFEM permettrait à l'Institut de constamment se tenir au courant des besoins de recherche en matière d'activités opérationnelles en faveur des femmes; de plus, UNIFEM aurait immédiatement accès à des produits de recherche pouvant être adaptés au processus de prise de décisions et appliqués au niveau des collectivités locales. UN فمن ناحية، سيؤدي الاندماج مع الصندوق اﻹنمائي للمرأة الى تمكين المعهد الدولي من تلمس الاحتياجات البحثية لﻷنشطة العملية الرامية الى النهوض بالمرأة. ومن ناحية أخرى، سيتمتع الصندوق بإمكانية الوصول مباشرة الى نواتج البحوث التي يمكن تكييفها وتطبيقها على صعيدي السياسات العامة والقواعد الشعبية على حد سواء.
    Au moment où la demande d'activités opérationnelles de développement ne cesse d'augmenter, on enregistre par contre une réduction sans précédent des ressources financières disponibles. UN وفي حين استمر الطلب على اﻷنشطة التشغيلية ﻷغراض التنمية، فقد حدث هبوط لم يسبق له مثيل في مستوى الموارد المالية المتاحة.
    Au niveau national, la Division coordonnera l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien en mettant l'accent sur des problèmes particuliers dans les domaines du commerce, du financement et du développement, dans le cadre d'un ensemble intégré d'activités opérationnelles et d'activités de recherche. UN وعلى المستوى الوطني أيضاً، ستنسق شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية المساعدات التقنية التي يوفرها الأونكتاد للشعب الفلسطيني لمعالجة المشاكل المحددة في مجال التجارة والمالية والتنمية عن طريق مجموعة من الأنشطة العملية والبحثية المتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد