ويكيبيديا

    "d'adhérer au tnp" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار
        
    • الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار
        
    • الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار
        
    • بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • بالانضمام إلى المعاهدة
        
    • الانضمام إلى المعاهدة
        
    • للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار
        
    • الانضمام لمعاهدة عدم الانتشار
        
    • الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
        
    C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'intervenant demande à ce pays d'adhérer au TNP, de se conformer aux garanties et de mettre fin à son occupation du territoire palestinien. UN ودعا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وإلى الامتثال للضمانات وإلى إنهاء احتلالها الأرض الفلسطينية.
    Nous demandons également à Israël d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ونناشد إسرائيل أيضا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nous nous félicitons également de la décision de Cuba d'adhérer au TNP et au Traité de Tlatelolco. UN ونرحب أيضا بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو، على حد سواء.
    C'est pourquoi il a accueilli avec satisfaction la décision de Cuba d'adhérer au TNP et au Traité de Tlatelolco. UN لهذا السبب، أسعدنا أن نرحب بقرار كوبا بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وبالتصديق على معاهدة تلاتيلولكو.
    Un autre événement positif récent en Afrique a été l'annonce par l'Algérie de son intention d'adhérer au TNP. UN ومن بين التطورات اﻹيجابية اﻷخرى التي حدثت في افريقيا مؤخرا إعلان الجزائر عن نيتها في الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار.
    La décision de Cuba d'adhérer au TNP et de ratifier le Traité de Tlatelolco reflètent le ferme attachement de Cuba à la question du désarmement et méritent nos félicitations les plus chaleureuses. UN ويدل قرار كوبا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة على معاهدة تلاتيلولكو على التزام كوبا القوي بقضية نزع السلاح وتستحق بذلك أحر تهانئنا.
    C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Enfin, l'Inde ne peut accéder à la demande qui lui est faite d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وأخيرا، لا يمكن للهند أن تقبل دعوة الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي بصفتها دولة لا تملك سلاحا نوويا.
    Le déséquilibre évident et le fait que cette résolution n'ait pu être appliquée résultent du refus d'Israël d'adhérer au TNP. UN إن هذا الخلل وعدم التنفيذ لذلك القرار ناشئان عن امتناع إسرائيل عن الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Lui seul refuse d'adhérer au TNP ou de placer ses installations nucléaires sous la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وهم وحدهم يرفضون الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتهم النووية تحت اشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cependant, le refus d'Israël d'adhérer au TNP et d'accepter les garanties de l'AIEA continue d'entraver la réalisation de cet objectif commun. UN بيد أن رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال العقبة التي تحول دون تحقيق هذا الهدف المشترك.
    L'Union européenne salue l'intention exprimée par le Brésil d'adhérer au TNP. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بإعلان البرازيل عن عزمها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Le programme nucléaire israélien n'est pas soumis au régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). Le refus d'Israël d'adhérer au TNP constitue une menace réelle pour la sécurité à l'échelon régional et international. UN إن استمرار برنامج التسلح النووي الإسرائيلي خارج النظام الدولي لمنع الانتشار ورفض هذا الكيان الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل تهديدا جديا للأمن الإقليمي والدولي.
    Le Royaume d'Arabie saoudite, qui était impatient d'adhérer au TNP et qui en a respecté toutes les dispositions, continue de souligner la nécessité de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN إن المملكة العربية السعودية، التي حرصت على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والالتزام بأحكامها، أكدت دوما حرصها على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Dans ce contexte, ma délégation souhaite féliciter Cuba de sa décision d'adhérer au TNP et de ratifier le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ومن هذا المنطلق، يرحب وفد بلادي بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتصديق على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Compte tenu de l'environnement en matière de sécurité dans notre région, le Pakistan n'est pas en mesure d'adhérer au TNP. UN ففي ضوء بيئة اﻷمن السائدة في منطقتنا لا تجد باكستان نفسهـــا في وضع يسمح لها بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Le Gouvernement de l'Ukraine a accepté de placer son matériel nucléaire sous les garanties de l'AIEA et a indiqué son intention d'adhérer au TNP. UN وقد وافقت حكومة أوكرانيا على اخضاع موادها النووية لضمانات الوكالة وأفصحت عن نيتها في الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار.
    Elle a aussi pour effet d'inciter d'autres États à envisager la possibilité d'adhérer au TNP et finalement à se décider à le faire. UN إن هذه الخطوات تجعل من السهل أيضا على دول أخرى أن تفكر بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويرجح أنها ستفعل ذلك بالفعل.
    À cet égard, nous saluons la décision de la République de Cuba d'adhérer au TNP et espérons sincèrement que cet événement encouragera les trois autres États qui ne l'ont pas encore fait à suivre cet exemple dès que possible. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار جمهورية كوبا بالانضمام إلى المعاهدة. ونأمل مخلصين أن يشجع هذا التطور الدول الأخرى الثلاث على أن تحذو حذوها بأسرع ما يمكن.
    Le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite appelle instamment à des efforts réels et sérieux pour libérer notre région des armes de destruction massive. Il est vivement préoccupé par le refus d'Israël d'adhérer au TNP. UN وحكومة المملكة العربية السعودية تدعو اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إلى بذل جهود حثيثة وجادة لجعل منطقتنا خالية من أسلحة الدمار الشامل، وتشعر بقلق شديد إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة.
    Le représentant de la République islamique d'Iran rappelle que les participants sont également parvenus à un accord sur le renforcement des garanties et qu'il a été demandé à Israël d'adhérer au TNP et de soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وأضاف أنه جرى التوصل إلى اتفاق بشأن تعزيز الضمانات، بينما دُعيت إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى إخضاع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le traité sur les matières fissiles serait aussi utile si un État nouvellement établi ne décidait pas d'adhérer au TNP. UN كما أن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية سوف تكون ذات أهمية إذا كانت هناك دولة مُنشأة حديثاً لا تريد الانضمام لمعاهدة عدم الانتشار.
    Cela tient principalement au refus d'Israël — avec l'appui sans réserve de certaines puissances — d'adhérer au TNP et de placer ses installations sous les garanties de l'AIEA. UN ويعزى سبب هذا بالدرجة اﻷولى الى رفض اسرائيل - بدعم كامل من دول معينة - الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد