ويكيبيديا

    "d'adhésion au protocole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانضمام إلى البروتوكول
        
    • الانضمام إلى بروتوكول
        
    • للانضمام إلى البروتوكول
        
    Il n'existe, pour l'heure, aucun projet d'adhésion au Protocole facultatif relatif à la Convention. UN إن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية ليس محلا للدراسة في الوقت الحالي.
    17. Dans un futur proche, le Gouvernement commencera le processus d'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 17- وأضاف أن الحكومة ستبدأ قريباً عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il convient par ailleurs de garder à l'esprit le fait qu'un certain nombre de pays sont encore engagés dans le processus d'adhésion au Protocole V, processus qu'il ne faudrait pas entraver. UN ويجب أيضاً ألا يغرب عن البال أن عدداً من البلدان لا تزال بصدد الانضمام إلى البروتوكول الخامس، وأنه ينبغي عدم إعاقة هذه العملية.
    Le Botswana a adhéré à la Convention le 13 août 1996 et a depuis déposé ses instruments d'adhésion au Protocole facultatif. UN وانضمت بوتسوانا إلى الاتفاقية في 13 آب/أغسطس 1996 ومنذ ذلك الحين أودعت صكوك الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    Instrument d'adhésion au Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN 66 - صك الانضمام إلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Le Maroc a approuvé une loi d'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture mais n'a pas encore déposé son instrument de ratification. UN وأقر المغرب قانوناً للانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، لكنه لم يودع صك التصديق بعد.
    Le Botswana a déposé ses instruments d'adhésion au Protocole facultatif à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale auprès du Secrétariat des Nations Unies. UN 42 - وقد أودعت بوتسوانا صكوك الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les processus d'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et à la Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale avaient été engagés. UN وقد شُرع في إجراءات الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإلى الاتفاقية بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Mon gouvernement a donc décrété un moratoire sur l'exportation des mines antipersonnel et accéléré le processus d'adhésion au Protocole II renforcé de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination». UN وبالتالي فإن حكومتي أعلنت عن وقف اختياري لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد وسارعــت بعملية الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعزز لاتفاقية عام ١٩٨٠ المعنية بحظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    En outre, le Gouvernement guyanien a déposé un nouvel instrument d'adhésion au Protocole assorti de réserves, qui a pris effet le même jour que la dénonciation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت حكومة غيانا صكا لإعادة الانضمام إلى البروتوكول مشفوعا بتحفظات في 5 كانون الثاني/يناير 1999، وقد بدأ نفاذه في 5 نيسان/أبريل 1999، أي في نفس يوم نقضها له.
    Le Pakistan a aussi noté que la procédure d'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes avait été engagée. Il a pris acte de l'engagement pris par le Turkménistan d'intensifier sa coopération avec plusieurs procédures spéciales et de la récente visite, digne d'attention, du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. UN كما لاحظت باكستان أن تركمانستان قد باشرت عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها تعتزم تكثيف تعاونها مع العديد من الإجراءات الخاصة، وأن الزيارة التي قامت بها مؤخراً المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد جديرة بالذكر في هذا الصدد.
    29. Veuillez indiquer où en est le processus d'adhésion au Protocole facultatif à la Convention, adhésion que le Comité a recommandée dans ses précédentes observations finales. UN 29 - يُرجى بيان أي تقدم أُحرز على طريق الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية حسبما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    89. Les Philippines ont déposé l'instrument d'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants le 17 avril 2012. UN 89- وقد أودعت الفلبين صك الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في 17 نيسان/أبريل 2012.
    Le 1er et le 12 novembre 2012 respectivement, le Conseil de Gouvernement et le Conseil des ministres ont approuvé la loi d'adhésion au Protocole facultatif. UN وفي 1 و12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، أقر مجلس الحكومة ومجلس الوزراء على التوالي، مشروع قانون الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    94.8 Accélérer le processus d'adhésion au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et la Convention relative aux droits des personnes handicapées (Azerbaïdjan); UN 94-8- تسريع عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وإلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (أذربيجان)؛
    45. Compte tenu des activités menées pour préparer l'adhésion du Maroc au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, donner des renseignements à jour sur l'état d'avancement du projet d'adhésion au Protocole. UN 45- في ضوء الأنشطة المضطلع بها بهدف انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، يرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز في إعداد مشروع صك الانضمام إلى البروتوكول().
    2. La Jordanie appuie la proposition tendant à maintenir les réunions des groupes d'experts en 2007. Elle estime que tous les États n'ayant pas encore signé le Protocole V devraient pouvoir assister à ces réunions, car elles les aideraient à surmonter les obstacles rencontrés dans le processus d'adhésion au Protocole. UN 2- واستطرد قائلاً إن الأردن يؤيد الاقتراح الداعي إلى استمرار اجتماعات فريق الخبراء في عام 2007، وإنه يرى أن تعطى الفرصة لجميع الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الخامس الفرصة لحضور هذه الاجتماعات، لأن هذا من شأنه أن يساعدها على تذليل العقبات التي تواجهها في الانضمام إلى البروتوكول.
    Pendant la session extraordinaire que l'Assemblée générale des Nations Unies a consacrée aux enfants en mai 2002, le Honduras a déposé auprès de l'Organisation son instrument d'adhésion au Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants qui se rapporte à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وخلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل التي عُقدت في أيار/مايو الماضي، أودعت هندوراس لدى المنظمة صك الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    En outre, le Gouvernement de la Trinité—et—Tobago a déposé un nouvel instrument d'adhésion au Protocole assorti de réserves, qui prendra effet le même jour que la dénonciation. UN وإلى جانب ذلك، قدمت حكومة ترينيداد وتوباغــو في ٦٢ أيار/مايـــــو ٨٩٩١ صكـــا (A) GE.98-13001 Page ﻹعادة الانضمام إلى البروتوكول مع تسجيل تحفظات عليه على أن يبدأ نفاذه في نفس يوم انسحابها.
    Cette réforme fait suite à l'adoption de l'instrument d'adhésion au Protocole contre l'introduction clandestine de migrants par terre, mer et air, qui vient compléter la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole visant à prévenir, à réprimer et à punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وهذا التعديل استجابة لصك الانضمام إلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    En 2004, le Guatemala a déposé son instrument d'adhésion au Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et au Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وقد قامت دولة غواتيمالا من جانبها في عام 2004 بتوقيع صك الانضمام إلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    Il a noté que le Turkménistan était en pleine procédure d'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولاحظت أذربيجان أن تركمانستان في طريقها للانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد