58. Le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a récemment été réformé, de manière à augmenter les quotas pour les marchés émergents et les pays en développement. | UN | 58- في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Le 17 septembre, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI) a conclu les consultations au titre de l'article IV avec la Guinée-Bissau. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر، اختتم المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي مشاوراته المتعلقة بالمادة الرابعة مع غينيا - بيساو. |
Dans ce contexte, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a décidé lors de sa réunion à Washington en août dernier de reprendre sa coopération pleine et entière avec le Soudan. | UN | ويسرني أن أنقل إليكم في هذا الإطار أن المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي قد قرر في اجتماعه الأخير بواشنطن في شهر آب/أغسطس الماضي استئناف التعاون الكامل مع السودان. |
Le 28 janvier, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a examiné et approuvé une assistance d'urgence postconflit pour la Guinée-Bissau. | UN | وفي 28 كانون الثاني/يناير 2008، نظر المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي في تقديم مساعدة طارئة مخصصة لما بعد انتهاء النزاع إلى غينيا - بيساو وأقرها. |
Le 25 août, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI) a achevé sa cinquième revue des résultats économiques enregistrés par le Burundi. | UN | ٤١ - وفي 25 آب/أغسطس، أنجز مجلس إدارة صندوق النقد الدولي الاستعراض الخامس لأداء بوروندي الاقتصادي. |
La Présidente a également indiqué que la Banque mondiale et la Banque africaine de développement avaient effacé 671 millions de dollars sur le montant total des arriérés de dette du Libéria (4,8 milliards de dollars) et que le Conseil d'administration du Fonds monétaire international avait donné son consentement à un mécanisme financier qui permettrait d'annuler quelque 920 millions des dettes du Libéria. | UN | كما ذكرت الرئيسة أن البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي كانا قد ألغيا أكثر من 671 مليون دولار من الديون المتأخرة على ليبريا والبالغة 4.8 بليون دولار، وأن المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي قد وافق على ترتيبات تمويلية تتيح إعفاء ليبريا من مبلغ يقدر بـ 920 مليون دولار من ديونها. |
Le Libéria a entrepris un certain nombre de réformes économiques, si bien qu'en mai, lors du deuxième examen des programmes, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a conclu que le pays demeurait sur la bonne voie. | UN | 18 - واضطلعت ليبريا بعدد من مبادرات الإصلاح الاقتصادي، وانتهى استعراض البرنامج الثاني الذي أجراه المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي في أيار/مايو والذي وجد أن البلد لا يزال على المسار الصحيح. |
Le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a récemment été réformé, de manière à augmenter les quotas pour les marchés émergents et les pays en développement. | UN | 58 - في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Le 29 juin, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a achevé la première évaluation de la performance économique de l'Afghanistan dans le cadre des accords relatifs à la facilité élargie de crédit. | UN | 40 - وفي 29 حزيران/يونيه، أنجز المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي الاستعراض الأول للأداء الاقتصادي لأفغانستان في إطار ترتيبات التسهيلات الائتمانية الممددة. |
En octobre 2005, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a approuvé une proposition tendant à établir des instruments de soutien à la politique économique (ISPE) pour les membres admis à bénéficier des avantages de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance (FRPC). | UN | 64 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، وافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على اقتراح بوضع أدوات لدعم السياسات من أجل أعضاء مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو المؤهَّلين. |
Le 23 juillet, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a achevé le premier examen du programme économique d'Haïti au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance et a immédiatement décaissé un montant d'environ 11,7 millions de dollars. | UN | وفي 23 تموز/يوليه، أكمل المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي الاستعراض الأول لبرنامج البلد الاقتصادي في إطار ترتيب مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو، مما أتاح حوالي 11.7 مليون دولار للصرف فورا. |
Le Conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI) s'est réuni le 17 septembre dans le cadre de son évaluation au titre de l'article 4 pour poursuivre les pourparlers concernant l'assistance d'urgence après conflit. | UN | وقد اجتمع المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي في 17 أيلول/سبتمبر، في سياق استعراض المادة الرابعة، لمواصلة المحادثات الجارية من أجل تقديم المساعدة الطارئة بعد انتهاء الصراع. |
Je me réjouis que le Conseil d'administration du Fonds monétaire international ait approuvé l'accès de la Guinée-Bissau à l'assistance d'urgence postconflit. | UN | 24 - وأثني على قرار المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بتأييد حصول غينيا - بيساو على المساعدة الطارئة بعد انتهاء حالات الصراع. |
En 2002 et plus tôt dans l'année, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a approuvé deux tirages de 13 millions de dollars au titre de l'aide en sortie de conflit. | UN | 50 - ووافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على سحب مبلغ 13 مليون دولار في عام 2002، ونفس المبلغ في وقت سابق من هذا العام، تحت حساب المساعدة المقدمة في فترة ما بعد الصراع. |
Nous exhortons les institutions de Bretton Woods et l'OMC à s'engager dans la phase suivante de ce processus et le Conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI) à donner suite à l'invitation que lui a adressée le Bureau du Comité préparatoire de la Réunion de haut niveau à participer aux discussions préparatoires à l'échelle intergouvernementale. | UN | ونحن نحث مؤسستي بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية على أن تظل ملتزمة بالعمل في المرحلة القادمة من هذه العملية ونحث أيضا المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على الاستجابة لدعوة مكتب اللجنة التحضيرية للحدث الرفيع المستوى للمشاركة في المناقشات الحكومية الدولية التحضيرية. |
4. Espère que les donateurs, les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods apporteront un appui soutenu et se félicite à cet égard de la décision prise par le Conseil d'administration du Fonds monétaire international de rouvrir l'accès de la Guinée-Bissau à l'assistance d'urgence après un conflit; | UN | 4 - يتطلع إلى تواصل الدعم الذي تتلقاه غينيا - بيساو من الجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ويرحب في هذا الصدد بقرار المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي استئناف منح هذا البلد مساعدات طارئة بعد انتهاء النزاع؛ |
Le 19 novembre, la réunion sur la Guinée-Bissau du Conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI) a admis qu'il pouvait renouer avec le pays sur la base de l'assistance d'urgence après un conflit, tout en précisant qu'elle dépendrait d'un appui international manifeste et de la stabilité politique. | UN | ووافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي في اجتماعه المعقود في 19 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن غينيا - بيساو على إمكانية فتح باب الحوار من جديد مع البلد على أساس المساعدة الطارئة التي تقدم بعد انتهاء الصراع مشيرا بكل وضوح، رغم ذلك، إلى أن المساعدة سوف تستند إلى دعم دولي واستقرار سياسي أكيدين. |
20. Se déclare préoccupée du manque de financement pour assurer la continuité des opérations de la Facilité d'ajustement structurel renforcée et invite le Conseil d'administration du Fonds monétaire international à envisager de vendre une partie de ses réserves d'or pour produire des ressources qui pourraient être utilisées à cet effet; | UN | " ٢٠ - تعرب عن القلق إزاء الافتقار إلى التمويل لمواصلة عمليات مرفق التكيف الهيكلي المعزز وتدعو المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي إلى النظر بإيجابية في بيع جزء من احتياطيات الذهب لديه بغية توليد إيرادات يمكن استخدامها لهذا الغرض؛ |
En décembre 2008, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI) a approuvé d'autres améliorations du Système et soutenu sa refonte afin d'améliorer la diffusion des données et faciliter le passage à la Norme spéciale de diffusion des données (NSDD), y compris par un meilleur respect des spécifications de cette dernière. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، وافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على إدخال تحسينات أخرى على النظام وأيد إعادة تشكيله من أجل تأكيد أهمية نشر البيانات وتيسير الانتقال إلى المعيار الخاص لتعميم البيانات، وذلك بوسائل منها زيادة التطابق مع مواصفات المعيار الخاص لتعميم البيانات. |
Par ailleurs, nous nous félicitons que les Conseils d'administration du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale aient achevé et approuvé l'examen du cadre de viabilité de la dette et préconisons la concrétisation rapide des recommandations qui en sont issues. | UN | وإضافة إلى ذلك، نرحب بقيام مجلسي إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بإتمام وإقرار استعراض إطار القدرة على تحمل الدين، وندعو إلى تنفيذ التوصيات بسرعة وفعالية. |
62. Il est prévu que le Conseil d'administration du Fonds monétaire international examine le programme à mi-parcours de la Guinée-Bissau. | UN | 62- وينتظر أن يقوم مجلس إدارة صندوق النقد الدولي باستعراض منتصف المدة لبرنامج غينيا - بيساو. |