ويكيبيديا

    "d'adopter des directives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد مبادئ توجيهية
        
    Le Comité réfléchira à la possibilité d'adopter des directives écrites qui tiennent compte des propositions pertinentes figurant dans le rapport de la Haut-Commissaire. UN وستنظر اللجنة في مسألة اعتماد مبادئ توجيهية مكتوبة تعكس الاقتراحات ذات الصلة التي وردت في تقرير المفوضة السامية.
    Le Comité réfléchira à la possibilité d'adopter des directives écrites qui tiennent compte des propositions pertinentes figurant dans le rapport de la Haut-Commissaire. UN وستنظر اللجنة في مسألة اعتماد مبادئ توجيهية مكتوبة تعكس الاقتراحات ذات الصلة التي وردت في تقرير المفوضة السامية.
    La Commission, en revanche, pourrait envisager d'adopter des directives et des procédures qui facilitent l'examen des demandes de dérogation, notamment en définissant les délais à respecter pour leur présentation et la nature des renseignements à communiquer pour les étayer. UN وينبغي للجنة الخامسة، بدلا من ذلك، النظر في اعتماد مبادئ توجيهية وإجراءات تسهﱢل النظر في طلبات الاستثناء، من مثل الموعد النهائي لتقديم الطلبات وتفاصيل المعلومات الواجب أن تتضمنها الطلبات.
    Une fois que les lois et politiques sont instituées, il convient d'adopter des directives et protocoles bien définis, harmonisés avec les normes internationales en vue d'encadrer la pratique des professionnels des secteurs médicaux, juridiques et autres. UN وعقب وضع القوانين والسياسات، يجب اعتماد مبادئ توجيهية وبروتوكولات تتمشى مع المعايير الدولية لإرشاد ممارسات موظفي الرعاية الصحية والقانونية وغيرهم من الموظفين.
    À sa prochaine session, le Tribunal examinera la possibilité d'adopter des directives relatives à l'application de l'article 114 du Règlement en vue d'aider les parties à des procédures de prompte mainlevée de l'immobilisation d'un navire ou de prompte libération de son équipage et de faciliter l'exécution de la décision du Tribunal. UN وستنظر المحكمة في الدورة المقبلة في إمكانية اعتماد مبادئ توجيهية لتنفيذ المادة 114 من اللائحة بهدف مساعدة الأطراف في إجراءات الإفراج الفوري وتيسير تنفيذ قرار المحكمة.
    17. Étant donné l'ampleur potentielle de son mandat et l'existence des questions susmentionnées concernant l'applicabilité des normes juridiques internationales, l'Équipe a décidé d'adopter des directives opérationnelles provisoires concernant la portée de l'enquête. UN ١٧ - ونظرا إلى المدى المحتمل لولاية الفريق، وإلى وجود القضايا المذكورة أعلاه بشأن انطباق المعايير القانونية الدولية، قرر الفريق اعتماد مبادئ توجيهية عملية مؤقتة فيما يتعلق بنطاق التحقيق.
    Le Comité des droits de l'homme a également envisagé d'adopter des directives concernant le document propre à son instrument, alors que le Comité des droits de l'homme examine la possibilité d'élaborer un projet de directives concernant l'établissement de rapports précis relatifs à la Convention et à ses deux protocoles facultatifs. UN ويناقش مجلس حقوق الإنسان أيضا إمكانية اعتماد مبادئ توجيهية لوثائقه المتصلة بمعاهدة بعينها، في حين تناقش لجنة حقوق الطفل الخيارات ذات الصلة بمشروع مبادئ توجيهية لإعداد التقارير المحددة الأهداف والمتعلقة بالاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie pourraient par exemple réaffirmer leur attachement aux déclarations en question, qu'il s'agisse de les codifier dans un instrument juridiquement contraignant ou d'adopter des directives convenues d'un commun accord en vue de leur mise en œuvre. UN فيمكن للولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على سبيل المثال العودة إلى تأكيد التزامهما المستمر بالإعلانات. ويمكن تدوين هذه الإعلانات ووضعها في شكل معاهدة ملزمة قانوناً كما يمكن اعتماد مبادئ توجيهية للتنفيذ تتفق عليها الأطراف.
    :: Envisager de créer un tribunal ou un service juridique spécialisé en matière de lutte contre la corruption et, éventuellement, d'autres formes complexes de criminalité, envisager d'adopter des directives relatives au prononcé des peines pour les affaires de corruption et étudier la possibilité d'établir un système de plaider-coupable. UN :: النظر في إنشاء محكمة أو دائرة متخصِّصة داخل السلطة القضائية لمكافحة جرائم الفساد وغيرها من الجرائم المعقَّدة المحتملة، والنظر في اعتماد مبادئ توجيهية للحكم في قضايا الفساد، واستكشاف مدى إمكانية الأخذ بنظام للمساومات القضائية.
    Compte tenu des problèmes rencontrés lors des élections précédentes, il est recommandé que le Conseil envisage d'adopter des directives claires en vue de la tenue des prochaines élections en s'inspirant des dispositions pertinentes du Statut du Tribunal international du droit de la mer, et notamment qu'il stipule que : UN 15 - نظرا للصعوبات التي ووجهت سابقا في انتخابات اللجنة، يوصى بأن ينظر المجلس في اعتماد مبادئ توجيهية واضحة لإجراء الانتخابات في المستقبل، على أساس الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار.
    b) d'adopter des directives écrites aux fins de comptabiliser les dépenses financées au moyen de la contribution imputée au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies (par. 58); UN (ب) اعتماد مبادئ توجيهية خطية لقيد النفقات الممولة في إطار المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة (الفقرة 58)؛
    b) d'adopter des directives écrites aux fins de comptabiliser les dépenses financées au moyen de la contribution imputée au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies (par. 58); UN (ب) اعتماد مبادئ توجيهية خطية لقيد النفقات الممولة في إطار المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة (الفقرة 58)؛
    5. Prie les organes subsidiaires d'évaluer, après 2002, l'expérience acquise dans le cadre du processus d'examen mené conformément aux paragraphes 2 et 3 ci—dessus en vue d'adopter des directives révisées et/ou des arrangements opérationnels pour l'examen technique des inventaires; UN 5- يطلب إلى الهيئتين الفرعيتين أن تقوما، بعد عام 2002، بتقييم الخبرة المكتسبة من عملية الاستعراض المؤداة وفقاً للفقرتين 2 و3 أعلاه، بقصد اعتماد مبادئ توجيهية منقحة و/أو ترتيبات تنفيذية للاستعراض التقني لقوائم الجرد؛
    5. Prie les organes subsidiaires d'évaluer, après 2002, l'expérience acquise dans le cadre du processus d'examen mené conformément aux paragraphes 2 et 3 ci—dessus en vue d'adopter des directives révisées et/ou des arrangements opérationnels pour l'examen technique des inventaires; UN 5- يطلب إلى الهيئتين الفرعيتين أن تقوما، بعد عام 2002، بتقييم الخبرة المكتسبة من عملية الاستعراض المؤداة وفقاً للفقرتين 2 و3 أعلاه، بقصد اعتماد مبادئ توجيهية منقحة و/أو ترتيبات تنفيذية للاستعراض التقني لقوائم الجرد؛
    6. Prie le SBI d'évaluer, sur la base du rapport du secrétariat, les enseignements tirés de l'examen technique, en vue d'adopter des directives révisées pour l'examen technique des inventaires à l'occasion de la huitième session de la Conférence des Parties; UN 6- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقيم الخبرة المكتسبة من عملية الاستعراض التقني استناداً إلى تقرير الأمانة، بقصد اعتماد مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض التقني لقوائم الجرد في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف؛
    6. Prie le SBI d'évaluer, sur la base du rapport du secrétariat, les enseignements tirés de l'examen technique, en vue d'adopter des directives révisées pour l'examen technique des inventaires à l'occasion de la huitième session de la Conférence des Parties; UN 6- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقيم الخبرة المكتسبة من عملية الاستعراض التقني استناداً إلى تقرير الأمانة، بقصد اعتماد مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض التقني لقوائم الجرد في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف؛
    20. Néanmoins, les PaysBas ont été à l'origine d'une réunion internationale organisée par l'OMS à Genève (2527 mai 1998) en vue d'adopter des directives pour la certification, la distribution et la vente de matières premières destinées à la fabrication de produits pharmaceutiques. UN 20- ومع ذلك، فقد كانت هولندا مصدر الاجتماع الدولي الذي نظمته منظمة الصحة العالمية في جنيف (في الفترة من 25 إلى 27 أيار/مايو 1998) من أجل اعتماد مبادئ توجيهية تتعلق بإصدار الشهادات والتوزيع والبيع فيما يتصل بالمواد الأولية المستخدمة في صناعة المنتجات الصيدلانية.
    c) La Commission devrait inscrire à son ordre du jour la question de la possibilité d'adopter des directives volontaires sur l'application du droit d'être à l'abri de la faim et du droit à l'alimentation, compte tenu notamment du projet de code de conduite sur le droit de l'homme à une alimentation suffisante, préparé par trois institutions non gouvernementales et désormais approuvé par plus de 800 organisations. UN (ج) ينبغي للجنة أن تدرج في جدول أعمالها مسألة اعتماد مبادئ توجيهية طوعية بشأن إعمال الحق في عدم التعرض للجوع والحق في الغذاء، على أن تضع في اعتبارها جملة أمور منها مشروع مدونة قواعد السلوك بشأن حق الإنسان في الغذاء الكافي وهو المشروع الذي أعدته ثلاث مؤسسات غير حكومية والمعتمد حالياً من قبل ما يزيد عن 800 منظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد