ويكيبيديا

    "d'adopter la déclaration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد الإعلان
        
    • اعتماد إعلان
        
    • اعتماد البيان
        
    • باعتماد إعلان
        
    • أن تعتمد البيان
        
    Décide d'adopter la déclaration ci-jointe sur la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين ولا سيما في أفريقيا.
    Décide d'adopter la déclaration ci-jointe sur la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين ولا سيما في أفريقيا.
    Décide d'adopter la déclaration ci-jointe sur la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين ولا سيما في أفريقيا.
    Il aimerait avoir des précisions sur le suivi de la situation dans le Grand Canyon et demande si les États-Unis prévoient d'adopter la déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن متابعة الحالة في غراند كانيون وتساءل عما إذا كانت الولايات المتحدة تتوخى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Aussi, nous tenons à réaffirmer qu'il importe de ne pas dénaturer les faits dans un sens qui pourrait détourner de ses objectifs la résolution par laquelle le mandat de la Force est reconduit, et d'adopter la déclaration présidentielle complémentaire, comme cela s'était fait les années précédentes. UN وانسجاما مع ذلك، نؤكد على أهمية عدم إقحام مغالطات من شأنها حرف قرار تمديد قوة الأندوف عن أهدافه، وكذلك اعتماد البيان الرئاسي التكميلي، على غرار السنوات الماضية.
    La Commission a également recommandé à l'Assemblée générale d'adopter la déclaration des Nations Unies sur le crime et la sécurité publique. UN كما أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة باعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام.
    Le 29 juillet 2011, le Comité a décidé d'adopter la déclaration ci-après concernant le Groupe de travail chargé d'examiner les méthodes de travail : UN في 29 تموز/يوليه 2011، قررت اللجنة فيما يخص الفريق العامل المعني بأساليب العمل أن تعتمد البيان التالي:
    Plusieurs représentants ont insisté sur la nécessité d'adopter la déclaration dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, avant 2004. UN وحثّ ممثلون عديدون على اعتماد الإعلان في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قبل حلول عام 2004.
    Décide d'adopter la déclaration ci-jointe concernant l'action menée à l'échelon mondial contre le terrorisme. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Décide d'adopter la déclaration ci-jointe sur le renforcement de l'efficacité du rôle joué par le Conseil dans la prévention des conflits, en particulier en Afrique. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النـزاعات، لا سيما في أفريقيا.
    Décide d'adopter la déclaration ci-jointe sur la question de la lutte contre le terrorisme. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن مسألة مكافحة الإرهاب.
    Décide d'adopter la déclaration ci-jointe sur la question de la lutte contre le terrorisme. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن مسألة مكافحة الإرهاب.
    Décide d'adopter la déclaration ci-jointe sur le renforcement de l'efficacité du rôle joué par le Conseil dans la prévention des conflits, en particulier en Afrique. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النـزاعات، لا سيما في أفريقيا.
    Pour ce faire, il est décisif d'adopter la déclaration finale, parce qu'elle est axée sur le TICEN et l'importance de son entrée en vigueur. UN ومما له أهمية بالغة، بغية تحقيق ذلك الغرض، اعتماد الإعلان الختامي، الذي سيركز الاهتمام على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والحاجة إلى دخولها حيز النفاذ.
    Sur la recommandation du Président du Comité intergouvernemental de négociation, celle-ci a demandé aux représentants des gouvernements présents à la Conférence d'adopter la déclaration à main levée. UN وبناء على توصية رئيس اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية، طلبت الشيخة حصة من الممثلين الحكوميين في المؤتمر اعتماد إعلان الدوحة من دون تصويت.
    Cette réunion a permis aux États parties d'adopter la déclaration et le Plan d'action de Vientiane qui assurent la mise en œuvre effective et en temps voulu des dispositions de la Convention. UN وتمكنت في هذا الاجتماع من اعتماد إعلان وخطة عمل فيينتيان اللذين يكفلان تنفيذ أحكام الاتفاقية على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    Grâce aux efforts sincères que nous avons déployés, plusieurs cycles de pourparlers à six ont à ce jour été organisés, ce qui a permis d'adopter la déclaration commune du 19 septembre 2005, suivie des accords sur la phase de mise en œuvre visant à résoudre la question nucléaire dans la péninsule de Corée. UN وقد تم بفضل مساعينا المخلصة عقد عدة جولات من المحادثات السداسية حتى الآن، مما أتاح اعتماد البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، وما تلاه من اتفاقات على الإجراءات المرحلية الرامية إلى حل القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية وتنفيذها.
    Décide d'adopter la déclaration ci-jointe sur la question intitulée < < Prolifération des armes légères et de petit calibre et mercenariat : menaces à la paix et à la sécurité en Afrique de l'Ouest > > . UN يقرر اعتماد البيان المرفق بشأن " انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وأنشطة المرتزقة: الأخطار التي تهدد السلام والأمن في غرب أفريقيا " .
    Comme suite aux déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement lors de la réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale, elle a recommandé à cette dernière d'adopter la déclaration des Nations Unies sur le crime et la sécurité publique. UN ففي إطار متابعة البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والحكومات خلال الاجتماع التذكاري الاستثنائي للجمعية العامة، أوصت اللجنة الجمعية العامة باعتماد إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة والسلامة العامة.
    Le Rapporteur spécial recommande à l'Assemblée générale d'adopter la déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 72 - يوصي المقرر الخاص الجمعية العامة باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le 29 juillet 2011, le Comité a décidé d'adopter la déclaration ci-après concernant la liste de questions : UN قررت اللجنة في 29 تموز/يوليه 2011، أن تعتمد البيان التالي المتعلق بقائمة المسائل:
    À sa ... séance, le ... août 2004, la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a décidé d'adopter la déclaration suivante: UN " قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في جلستها ... المعقودة في ... آب/أغسطس 2004، أن تعتمد البيان التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد