Ce projet s'est conclu en novembre 2005 sur la recommandation d'adopter les normes IPSAS. | UN | وانتهى هذا المشروع في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بتوصية باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
S'ajoute à cela le fait qu'en raison de l'engagement qu'elle a pris d'adopter les normes comptables internationales pour le secteur public l'Organisation va devoir modifier profondément ses méthodes comptables afin de se conformer à ces nouvelles normes. | UN | يضاف إلى ذلك أن الالتزام باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سوف يستدعي من المنظمة إدخال تغييرات هامة على عمليات المحاسبة كي تتمكن من الالتزام بهذه المعايير. |
Ces résultats attestent la capacité du système des Nations Unies d'adopter les normes IPSAS et de rester durablement en conformité avec leurs prescriptions, afin d'améliorer la qualité de son information financière et de renforcer la transparence et la mise en jeu de la responsabilité. | UN | وتثبت هذه النتائج قدرة منظومة الأمم المتحدة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية، ودعم الامتثال لها من أجل تحسين نوعية الإبلاغ المالي وزيادة الشفافية والمساءلة. |
En outre, il a été considéré que trois organismes pourraient vraisemblablement être en mesure d'adopter les normes internationales dès 2008, tandis que les autres devaient en principe être prêts à s'y conformer en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، سميّت ثلاث مؤسسات تعد مؤسسات يرجح أن تكون قادرة على اعتماد المعايير الدولية في مرحلة مبكرة في أوائل العام 2008، بينما كان من المتوقع أن تكون المؤسسات الأخرى مستعدة للامتثال في عام 2010. |
Il était suggéré, par ailleurs, d'adopter les normes d'application recommandées par les organisations internationales, de renforcer la transparence dans le domaine de l'application, et de prendre des dispositions à faible coût pour promouvoir la culture de la concurrence dans les médias. | UN | ومن الاقتراحات الأخرى اعتماد معايير الإنفاذ التي أوصت بها المنظمات الدولية وتحسين شفافية الإنفاذ، واتخاذ تدابير منخفضة التكلفة للدعوة إلى ثقافة المنافسة في وسائل الإعلام. |
E. 2005-2007: les décisions politiques d'adopter les normes IPSAS | UN | هاء - 2005-2007: القرارات السياسية بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Elle a noté que les membres du personnel du PNUD étaient tout à fait à même d'adopter les normes IPSAS puisqu'ils recevaient déjà une formation à cet effet. | UN | وأشارت إلى أن موظفي البرنامج الإنمائي مجهزون تجهيزا جيدا للأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية نظرا لأنهم تلقوا بالفعل تدريبا عليها. |
Ce projet s'est conclu en novembre 2005 sur la recommandation d'adopter les normes IPSAS. | UN | وانتهى هذا المشروع في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بتوصية باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
67. M. CONNOR (Secrétaire général adjoint à la gestion) souligne que le Comité des commissaires aux comptes et le BSCI ont fermement recommandé d'adopter les normes énoncées dans le rapport. | UN | ٧٦ - السيد كونر )وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية(: قال إن مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية أوصيا بقوة باعتماد المعايير المذكورة في التقرير. |
15. À la suite de la décision des organismes des Nations Unies d'adopter les normes comptables internationales du secteur public, il est devenu encore plus nécessaire de régler la question des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 15- بالإضافة إلى ذلك، فقد ازدادت أهمية مسألة الالتزامات فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بعد القرار الذي اتخذته منظومة الأمم المتحدة باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Il existe un certain nombre de risques critiques qui peuvent compromettre la mise en application des normes IPSAS en temps voulu et la réalisation des avantages envisagés par l'Assemblée générale lorsqu'elle avait pris la décision d'adopter les normes en question. | UN | ثمة عدد من المخاطر الحاسمة المتمثلة في عدم إمكانية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المحدد، وفي عدم تحقيق الفوائد التي توخّتها الجمعية العامة عندما اتخذت القرار باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
54. Au sujet de l'alinéa f), qui concerne les normes comptables, M. Ajmal se félicite que les États Membres aient réservé un accueil favorable à sa proposition d'adopter les normes comptables internationales du secteur privé (IPSAS). | UN | 54- وإذ انتقل إلى البند الفرعي (و) بشأن المعايير المحسابيّة، رحّب بالتعليقات الإيجابية من الدول الأعضاء على المقترح باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En outre, il a été considéré que trois organismes pourraient vraisemblablement être en mesure d'adopter les normes internationales dès 2008, tandis que les autres devaient en principe être prêts à s'y conformer en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، سميّت ثلاث مؤسسات تعد مؤسسات يرجح أن تكون قادرة على اعتماد المعايير الدولية في مرحلة مبكرة في أوائل العام 2008، بينما كان من المتوقع أن تكون المؤسسات الأخرى مستعدة للامتثال في عام 2010. |
68. En 2006, les organismes du système des Nations Unies ont décidé d'adopter les normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et de s'y conformer, de manière plus spécifique la Norme 25, qui porte sur les avantages de l'employé. | UN | 68- وفي عام 2006، وافقت() المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وعلى الامتثال لها، وبصورة أكثر تحديداً المعيار 25() الذي يتناول استحقاقات الموظفين. |
On notera à ce sujet que le Comité de haut niveau sur la gestion du CCS enregistre actuellement de réelles avancées, notamment dans les secteurs de la gestion des ressources humaines, de la budgétisation axée sur les résultats et de la comptabilité (il a décidé d'adopter les normes comptables internationales pour le secteur public le 1er janvier 2010 au plus tard). | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد الإشارة إلى أن اللجنة رفيعة المستوى المعنية بالإدارة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين تحقق تقدما حقيقيا في مجالات عدة، من ضمنها الممارسات المعتمدة في مجال إدارة الموارد البشرية والميزنة على أساس النتائج والموافقة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Elle indique également un autre facteur qui a été pris en considération dans la décision d'adopter les normes comptables internationales à la place des normes nationales. | UN | كما تشير دراسة الحالة الخاصة بكينيا إلى عامل آخر أُخذ بعين الاعتبار عندما تقرر اعتماد معايير المحاسبة الدولية عوض المعايير الوطنية. |
L'amélioration des procédés était déclenchée et souvent appuyée par les entreprises de pointe, le plus souvent en vue d'adopter les normes de l'ISO ou de bonnes pratiques de fabrication. | UN | فالارتقاء بمستوى العمليات تبدؤه الشركات الرائدة وتدعمه في أحيان كثيرة، والهدف الأكثر شيوعاً لذلك هو اعتماد معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس فيما يتعلق بالممارسات الصناعية الجيدة. |
E. 2005-2007: les décisions politiques d'adopter les normes IPSAS | UN | هاء - 2005-2007: القرارات السياسية بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Elle a noté que les membres du personnel du PNUD étaient tout à fait à même d'adopter les normes IPSAS puisqu'ils recevaient déjà une formation à cet effet. | UN | وأشارت إلى أن موظفي البرنامج الإنمائي مجهزون تجهيزا جيدا للأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية نظرا لأنهم تلقوا بالفعل تدريبا عليها. |