La Conférence essaie toujours, avec beaucoup de difficultés, d'adopter son programme de travail. | UN | المؤتمر ما زال يحاول بمشقة اعتماد برنامج عمله. |
Il est regrettable que de nombreux mois se soient écoulés sans que la Conférence ait été en mesure d'adopter son programme de travail. | UN | ومن المؤسف أن تمضي الشهور الطويلة دون أن نتمكن من اعتماد برنامج عمل. |
Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail. | UN | ولم يكن أحد يتخيل آنذاك أن مؤتمر نزع السلاح لن يكون قادراً على اعتماد برنامج عمل. |
De même, la Commission du désarmement a été incapable d'adopter son programme de travail pour 2004. | UN | وبالمثل, ما زالت هيئة نزع السلاح عاجزة عن اعتماد برنامج عملها لعام 2004. |
2. d'adopter son programme de travail publié sous la cote NPT/CONF.1995/PC.I/1; | UN | ٢ - اعتماد برنامج عملها الوارد في الوثيقة NPT/CONF.1995/PC.I/1؛ |
Parvenue à la moitié des travaux de sa session pour l'année 1999, la Conférence du désarmement n'a toujours pas été en mesure d'adopter son programme de travail et donc d'engager des négociations substantielles de désarmement, ce qui constitue sa vocation essentielle. | UN | ومؤتمر نزع السلاح الذي قطع نصف الشوط في أعمال دورته لعام 1999، لم يتمكن حتى الآن من اعتماد برنامج عمله، ولم يتمكن بالتالي من مباشرة المفاوضات الموضوعية بشأن نزع السلاح، التي تشكل غرضه الأساسي. |
Il est regrettable que la Conférence du désarmement, cette année encore, soit restée paralysée et n'ait pas été en mesure d'adopter son programme de travail ou de commencer ses activités de fond. | UN | ومن المؤسف جدا أن يظل مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى مشلولا هذا العام، وغير قادر على اعتماد برنامج عمله والبدء في أنشطة موضوعية. |
Le Groupe de Rio déplore qu'à ce jour, la Conférence du désarmement n'ait pas été en mesure d'adopter son programme de travail malgré les faits encourageants survenus en son sein en 2009. | UN | وتأسف مجموعة ريو لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من اعتماد برنامج عمله، رغم التطورات الإيجابية التي حدثت في هذا المنتدى في عام 2009. |
Se réjouissant de l'évolution favorable récente des travaux de la Conférence du désarmement, qui a permis à celle-ci d'adopter son programme de travail le 29 mai 2009, | UN | وإذ ترحب كذلك بالتطورات الإيجابية الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح التي أفضت إلى اعتماد برنامج عمل في 29 أيار/مايو 2009، |
L'Australie réitère ses félicitations à l'Ambassadeur Jazaïry pour l'ingéniosité et les compétences diplomatiques dont il a fait preuve pour trouver les moyens de permettre à la session de 2009 d'adopter son programme de travail. | UN | وتكرر أستراليا الإعراب عن تهانيها لسفير الجزائر، السيد الجزائري، لما أبداه من سعة حيلة ومهارات دبلوماسية في اكتشاف السبل الكفيلة بدفع دورة عام 2009 نحو اعتماد برنامج عمل. |
La Conférence, qui avait permis des compromis historiques durant la période de la guerre froide, se trouve incapable d'adopter son programme de travail, depuis sept ans, et dilapide un temps précieux dans des tractations incompréhensibles touchant l'adoption de son ordre du jour annuel. | UN | فالمؤتمر الذي ساعد خلال فترة الحرب الباردة في التوصل إلى حلول توفيقية يشهد بها التاريخ، لم يستطع اعتماد برنامج عمله منذ سبع سنوات، ويضيع وقتاً ثميناً في مساومات مبهمة بشأن اعتماد جدول أعماله السنوي. |
Se réjouissant de l'évolution favorable récente des travaux de la Conférence du désarmement, qui a permis à celle-ci d'adopter son programme de travail le 29 mai 2009, | UN | وإذ ترحب كذلك بالتطورات الإيجابية الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح التي أفضت إلى اعتماد برنامج عمل في 29 أيار/مايو 2009، |
Nous avons noté avec satisfaction qu'après des années de stagnation, la Conférence du désarmement a été en mesure d'adopter son programme de travail le 29 mai de cette année. | UN | ولاحظنا مع شعور بالارتياح أنه بعد سنوات من الركود في مؤتمر نزع السلاح استطاع اعتماد برنامج عمله لعام 2009 في 29 أيار/مايو من هذا العام. |
Malgré l'incapacité dans laquelle se trouve la Conférence d'adopter son programme de travail, il y a unanimité sur la vérification du traité et un courant de pensée largement favorable à une prise en compte de la problématique des stocks, prélude, nous l'espérons, à une évolution positive des esprits, voire à une convergence. | UN | ورغم أنه تعذّر على المؤتمر اعتماد برنامج عمله، تتفق جميع الأطراف على مسألة التحقق من تنفيذ المعاهدة. كما يوجد اتجاه مؤيد بقوة لمعالجة إشكالية المخزونات. ونأمل أن يبشر هذا الأمر بتغير إيجابي في المواقف أو حتى بتقارب في الآراء. |
La Thaïlande, comme d'autres États, exhorte par conséquent les membres de la Conférence du désarmement à faire montre de flexibilité et à manifester une volonté politique et une détermination fortes destinées à permettre à la Conférence du désarmement d'adopter son programme de travail et à commencer son travail de fond sur les questions centrales dont elle est saisie. | UN | وتنضم تايلند بالتالي إلى الدول الأخرى لحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على التحلي بالمرونة وإبداء الإرادة السياسية والالتزام القوي حتى يتسنى لمؤتمر نزع السلاح اعتماد برنامج عمله وبدء العمل الموضوعي بشأن القضايا الجوهرية لمؤتمر نزع السلاح. |
9. Invite les États membres de la Conférence du désarmement à poursuivre sur la voie encourageante qui s'est ouverte dans cette instance afin de maintenir la dynamique qui lui a permis d'adopter son programme de travail le 29 mai 2009, et à tout mettre en œuvre pour que la Conférence commence ses travaux de fond dès le début de sa session de 2010; | UN | 9 - تهيب بالدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح متابعة التطورات الإيجابية المتواصلة في هذا المنتدى، من أجل الحفاظ على الزخم الذي أدى إلى اعتماد برنامج عمل في 29 أيار/مايو 2009، وعدم ادخار أي جهد لضمان بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر في مرحلة مبكرة من دورته لعام 2010؛ |
Le Groupe de travail s'est réuni le 14 mai 2009 en vue d'adopter son programme de travail et d'examiner le document de réflexion de son président sur la mise en œuvre de la note en question par le Président du Conseil de sécurité (S/2006/507). | UN | وعقد الفريق العامل جلسة في 14 أيار/مايو 2009 بغرض اعتماد برنامج عمله ومناقشة " ورقة النقاط الأساسية " التي أعدها رئيس الفريق والمتعلقة بتنفيذ مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507). |
9. Invite les États membres de la Conférence du désarmement à poursuivre sur la voie encourageante qui s'est ouverte dans cette instance afin de maintenir la dynamique qui lui a permis d'adopter son programme de travail le 29 mai 2009, et à tout mettre en œuvre pour que la Conférence commence ses travaux de fond dès le début de sa session de 2010 ; | UN | 9 - تهيب بالدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح متابعة التطورات الإيجابية المتواصلة في هذا المنتدى، من أجل الحفاظ على الزخم الذي أدى إلى اعتماد برنامج عمل في 29 أيار/مايو 2009، وعدم ادخار أي جهد لضمان بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر في مرحلة مبكرة من دورته لعام 2010؛ |
Cette situation s'est traduite par l'incapacité dans laquelle la Conférence s'est trouvée depuis 1998 d'adopter son programme de travail < < avec le consensus nécessaire > > (à l'exception d'un accord resté sans suite en mai 2009). | UN | وقد تجلّى ذلك في عجز المؤتمر منذ عام 1998 (باستثناء اتفاق لم يكتمل في أيار/مايو 2009) عن اعتماد برنامج عمله (بتوافق الآراء اللازم). |
Le Forum devrait tenir sa première session de fond vers le milieu de 2001 notamment en vue d'adopter son programme de travail pluriannuel, d'élaborer un plan d'action pour la mise en oeuvre des propositions du Groupe intergouvernemental sur les forêts/Forum intergouvernemental sur les forêts et de commencer sa collaboration avec le partenariat sur les forêts. | UN | ويُعتزم عقد الدورة الموضوعية الأولى للمنتدى في منتصف عام 2001، ليتم فيها، ضمن جملة أمور، اعتماد برنامج عمل المنتدى المتعدد السنوات، ووضع خطة عمل لتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، وبدء عمل المنتدى مع الشراكة التعاونية المتعلقة بالغابات. |