ويكيبيديا

    "d'adoption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التبني
        
    • الاعتماد
        
    • بالتبني
        
    • اعتماده
        
    • لاعتماد
        
    • تبني
        
    • وتبنيهم
        
    • للتبني
        
    • اعتمادها
        
    • التبنّي
        
    • لاعتماده
        
    • الاتخاذ
        
    • والتبني
        
    • المتعلقة باعتماد
        
    • بتبني
        
    Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) UN الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993
    L'absence de suivi en matière d'adoption nationale et internationale est aussi un sujet d'inquiétude. UN كما أن نقص الرصد فيما يتعلق بعمليات التبني على المستوى الوطني والمستوى الدولي يعد مدعاة للقلق.
    Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, 1993 UN اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، 1993
    Le but est d'éviter une laborieuse procédure d'adoption et de notification chaque fois qu'une IAS est révisée. UN وقد اتُخذت هذه الخطوة لتفادي عملية الاعتماد والإخطار الطويلة في كل مرة يتم فيها تنقيح معيار محاسبة دولي.
    Un décret d'adoption ne peut pas être pris si le demandeur ou, dans le cas d'une demande conjointe l'un des demandeur : UN ولا يمكن إصدار قرار بالتبني إلا إذا توافرت الشروط التالية في مقدم الطلب أو في أحد مقدمي الطلب في حالة الطلب المشترك:
    iii Adoption internationale publique sous la supervision du Directeur de la protection sociale, qui est également partie à des arrangements d'adoption entre pays. UN ' 4` التبني العام في الخارج تحت إشراف مدير الرعاية الاجتماعية وهو طرف أيضا في ترتيبات التبني المشتركة بين البلدان.
    Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) UN الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993
    Et bien, Andy m'a écrit une belle lettre de recommandation pour l'agence d'adoption, et je pense que je lui devais au moins ça. Open Subtitles حسنا , اندي كتب لي توصيلة رائعة حقا لأجل وكالة التبني ونوعا ما شعرت بأني مدينة له بواحدة
    Je dois attendre tous ces avocats et les agences d'adoption. Open Subtitles لا بد لي من الانتظار المحامين وكالات التبني.
    J'ai parlé à une très gentille femme de l'agence d'adoption. Open Subtitles تكلمت مع إمرأة لطيفة جداً من وكالة التبني
    Non, je suis habillée car l'agence d'adoption m'évalue à domicile, aujourd'hui. Open Subtitles لا، أنا متأنقة لأن وكالة التبني ستقييم بيتي اليوم
    Je crois que cette histoire d'adoption a permis de l'humaniser. Open Subtitles أعتقد أن مسألة التبني بأكملها ساعدته بالفعل بتهذيبه
    Ce séminaire a pris note des situations suivantes, en matière d'adoption internationale : UN وقد أحاطت الحلقة الدراسية علما باﻷوضاع التالية فيما يتعلق بعمليات التبني فيما بين البلدان:
    Diverses personnes jugées coupables de trafic d'enfants à des fins d'adoption ont été condamnées en Bolivie en 1991 et 1992. UN وقد صدرت أحكام في بوليفيا في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ على أشخاص عديدين ثبتت عليهم تهمة الاتجار باﻷطفال ﻷغراض التبني.
    Des informations de plus en plus nombreuses ont fait état de disparitions d'enfants au Honduras, qui peuvent être liées étroitement au trafic d'enfants à des fins d'adoption. UN وورد عدد متزايد من التقارير عن حالات اختفاء أطفال في هندوراس، قد تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار لغرض التبني.
    En matière d'adoption internationale, la tendance actuelle consiste à préconiser le truchement d'institutions spécialisées et compétentes. UN إن الاتجاه الدولي يشجع التبني من خلال وكالات خاصة.
    Le projet de loi a été soumis au Président pour examen et est en attente d'adoption et de promulgation finale. UN وأُرسل مشروع القانون إلى الرئيس للنظر فيه ولا يزال قيد الاعتماد والإصدار نهائياً.
    La législation nationale en matière d'adoption transnationale a constitué un autre sujet de préoccupation. UN وشكل التشريع الوطني الخاص بالتبني فيما بين البلدان مجال اهتمام آخر له صلة بالموضوع.
    L'organisation a œuvré pour l'adoption d'une législation nationale en harmonie avec les dispositions de la Convention sous forme d'un projet de loi actuellement en cours d'adoption. UN وسعت المنظمة إلى استصدار تشريع وطني متسق مع أحكام الاتفاقية في شكل مشروع قانون يجري حالياً مناقشة اعتماده.
    La Cour a par ailleurs ordonné de lancer une procédure d'adoption de ces indicateurs. UN وأمرت المحكمة كذلك بوضع إجراء لاعتماد هذه المؤشرات.
    A notre retour de voyage on ira dans une agence d'adoption. Open Subtitles عندما نعود من رحلتنا نحن سأنجتمع مع وكالة تبني
    Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption. UN وللمرأة حقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالولاية والقوامة على الأطفال وتبنيهم.
    D'autres allégations font état d'adoptions ou de tentatives d'adoption par des familles désireuses de venir assister des enfants en détresse. UN وتفيد مزاعم أخرى بوجود حالات للتبني أو محاولات للتبني من جانب الأسر الراغبة في القدوم لمد يد المساعدة للأطفال في محنة.
    Des instructions précises, actuellement en cours d'adoption, viendront renforcer ces mesures. UN وسوف تُعضَّد هذه التدابير بتعليمات محددة يجري اعتمادها حالياً.
    Toutefois, le Code civil indonésien et un règlement de l'ATNUTO sur l'enregistrement de l'état-civil abordent certains éléments du processus d'adoption. UN إلا أن القانون المدني الإندونيسي، والقواعد الصادرة عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بشأن التسجيل تتناول بعض عناصر عملية التبنّي.
    Veuillez également donner des précisions sur le contenu du projet de loi sur le droit familial et sur la situation actuelle en matière d'adoption. UN ويُرجى أيضا تقديم تفاصيل عن مضمون مشروع قانون الأسرة والحالة الراهنة لاعتماده.
    Date d’adoption UN اﻷعمال تاريخ الاتخاذ
    La représentante a indiqué que le Gouvernement s'était prononcé en faveur de l'inclusion du congé de maternité, du congé d'adoption et du congé parental dans les conditions d'emploi fixées par les tribunaux arbitraux fédéraux. UN وأوضحت الممثلة أن إدخال إجازات الوضع والتبني واﻹجازة الوالدية في القرارات الاتحادية قد لقي دعما من الحكومة.
    Ce projet de loi a été remis aux instances de décision conformément à la procédure interne d'adoption des lois. UN وقد أحيل مشروع القانون هذا إلى مراكز صنع القرار وفقا للإجراءات الداخلية المتعلقة باعتماد القوانين.
    Elle a félicité l'Ukraine d'avoir récemment ratifié la Convention européenne en matière d'adoption des enfants (révisée). UN وأشادت بتصديق أوكرانيا مؤخراً على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتبني الأطفال بصيغتها المنقحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد