ويكيبيديا

    "d'adultère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزنا
        
    • بالزنا
        
    • زنا
        
    • الخيانة الزوجية
        
    • بالزنى
        
    • بارتكاب الزنى
        
    • والزنا
        
    • جريمة الزنى
        
    • والخيانة الزوجية
        
    • بجريمة الزنى
        
    • بالخيانة الزوجية
        
    i) Le droit du mari de demander des dommages-intérêts en cas d'adultère est aboli. UN ' ١ ' إلغاء دعوى الزوج للمطالبة بتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الزنا.
    Je peux t'arrêter pour complicité d'adultère et te conduire devant les juges pour qu'ils te questionnent. Open Subtitles لدي القدرة على إعتقالك بتهمة المساعدة على الزنا و أجلبك أمام القضاة للإستجواب
    La femme en question a été accusée d'adultère avec des hommes mariés et d'avoir participé à l'organisation d'un réseau de prostitution. UN وُجﱢهت إلى السيدة المشار إليها تهمة ممارسة الزنا مع رجال متزوجين والاشتراك في تنظيم وكر للدعارة.
    D'abord, du point de vue des pratiques internes, les femmes-victimes hésitent à rapporter le viol parce qu'elles risquent d'être accusées d'adultère et d'être poursuivies pour ce crime. UN أولا، ومن وجهة نظر الممارسات الداخلية، لا تجأر المغتصبات على الإبلاغ عن اغتصابهن خشية اتهامهن بالزنا ومحاكمتهن على ذلك.
    En 2006, Mme Ashtiani a été reconnue coupable du meurtre de son mari, mais elle avait aussi été accusée d'adultère du vivant de celui-ci et condamnée à mort par lapidation. UN وكانت السيدة أشتياني قد أدينت عام 2006 بتهمة قتل زوجها، ولكنها اتهمت أيضا بالزنا أثناء زواجها وحكم عليها بالموت رجماً.
    Le mari peut obtenir le divorce si sa femme est coupable d'adultère. UN فيمكن للزوج الحصول على الطلاق إذا ارتكبت الزوجة جريمة زنا.
    Mme Ashtiani a été condamnée pour le meurtre de son mari, mais elle a également été accusée d'adultère pendant le mariage et condamnée à mort par lapidation. UN وأدينت السيدة آشتياني بتهمة قتل زوجها، ولكنها اتهمت أيضاً بممارسة الزنا وهي متزوجة، وحكم عليها بالرجم حتى الموت.
    Veuillez expliquer en détail la loi en vigueur dans la province d'Aceh érigeant l'adultère en crime et imposant la lapidation comme sanction des femmes reconnues coupables d'adultère. UN ويُرجى توضيح قانون مقاطعة إتشيه الذي يُجرم الزنا ويوقع عقوبة الرجم على المرأة المدانة بارتكاب الزنا.
    Cet acte autorise son mari à demander un dédommagement à l'homme avec lequel la femme a commis l'acte d'adultère. UN وهذا الفعل من جانب الزوجة يعطي زوجها الحق في الحصول على تعويض من الرجل الذي ارتكبت معه الزنا.
    La femme est convaincue d'adultère dès lors qu'elle entretient des relations extraconjugales. UN والزوجة تعتبر بأنها ارتكبت الزنا إذا ما أقامت علاقات خارج الزواج.
    La conséquence est que seul un mari peut obtenir le divorce au motif d'adultère. UN والمعنى الضمني لذلك هو أن الزوج وحده يجوز أن يحصل على قرار بالطلاق على أساس الزنا.
    Les expertes demandent également si une campagne est menée au Honduras pour déroger à la disposition relative à l'homicide en cas d'adultère. UN وسألت الخبيرات أيضا هل توجد في هندوراس حملة لإلغاء الحكم المتعلق بالقتل في حالة الزنا.
    Par exemple, du fait de l'absence de réglementation concernant le viol, les victimes sont couramment placées en détention et accusées d'adultère. UN فمثلاً، أدى عدم وجود أحكام قانونية تحظر الاغتصاب إلى احتجاز ضحايا بصورة اعتيادية وإدانتهم بجريمة الزنا.
    Art. 489 : L'acte d'adultère ne peut faire l'objet de poursuites que si le mari porte plainte et agit à titre personnel. UN المادة 489: لا يجوز ملاحقة فعل الزنا إلاّ بشكوى الزوج واتخاذ صفة المدعي الشخصي.
    Cependant, le cas d'adultère demeure encore une distorsion qui doit être éradiquée. UN لا يزال موضوع الزنا مشوها وينبغي القضاء عليه.
    D'autres pays, dont le Luxembourg et la Tunisie, ont mis fin à l'impunité pour le meurtre d'une épouse prise en délit d'adultère. UN وألغت دول أخرى، منها لكسمبرغ وتونس، الإعفاء من العقوبة في حال قتل الزوجة متلبسة بالزنا.
    Les policiers auraient menacé de l'accuser d'adultère et auraient exigé de l'argent pour la libérer. UN وادﱡعي أن الشرطة هددت باتهامها بالزنا وطلبت دفع مبلغ لاطلاق سراحها.
    Il leur suffit pour cela d'accuser leurs femmes d'adultère. UN ويحصل الرجال على السراح بمجرد اتهام زوجاتهم بالزنا.
    Mme Kaid se dit consciente des nombreux cas d'adultère dans son pays; toutefois, en dépit de recherches approfondies, elle n'a trouvé aucune trace du cas d'inceste mentionné par Mme Livingstone Raday. UN وهي على وعي بأن هناك حوادث زنا كثيرة في بلدها، ولكن رغم البحث الشامل لم تستطع أن تجد أي إشارة إلى حالة غشيان المحارم التي ذكرتها السيدة ليفينغستون راداي.
    Cette reconnaissance s'est illustrée à travers l'abrogation de l'article 207 qui faisait bénéficier des circonstances atténuantes, le mari tueur de son épouse surprise en flagrant délit d'adultère. UN وتجلى هذا الإقرار في إلغاء المادة 207 التي كانت تمتع بظروف التخفيف الزوج القاتل لزوجته المتلبسة بجريمة الخيانة الزوجية.
    Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant. UN قتل المدعى عليه زوجته وعشيقها لدى ضبطها متلبسة بالزنى.
    Ainsi donc il n'y a pas de problème pour demander quatre témoins en cas d'adultère et de fornication. UN وهكذا، ليست هناك مشكلة في طلب أربعة شهود فيما يتعلق بارتكاب الزنى والفاحشة.
    Enfin, l'Autriche a souhaité savoir dans quelle mesure la peine de mort était appliquée, en particulier dans les cas de blasphème et d'adultère. UN واستفسرت عن تنفيذ باكستان عقوبة الإعدام، ولا سيما فيما يتَّصل بالكفر والزنا.
    Dans la Section spéciale du Code, sous le titre Crimes contre la famille, l'article 240 du Chapitre sur les Crimes contre le mariage, concerne le crime d'adultère, passible d'une sanction de 15 jours à 6 mois d'emprisonnement pour le défendeur et le codéfendeur. UN وتحت عنوان جرائم ضد الأسرة في الفرع الخاص من القانون، تتناول المادة 240 جريمة الزنى في الفصل المعنون جرائم ضد الزواج، ويعاقب عليها المدعى عليه وشريكه بالسجن لمدة تتراوح بين 15 يوماً وستة أشهر.
    :: Droit pénal, notamment défense des femmes en matière de violences domestiques exercées sur leurs personnes, d'abandon de famille, d'adultère UN :: القانون الجنائي، لا سيما الدفاع عن المرأة فيما يخص العنف العائلي الممارس ضدها، وهجر الأسرة، والخيانة الزوجية
    La répression des victimes de viol reste préoccupante au Darfour et je salue la décision de la General High Court d'El Fasher qui a acquitté une femme accusée d'adultère en novembre 2005. UN ولا يزال تجريم ضحايا الاغتصاب مشكلة في دارفور وإني أرحب بقرار المحكمة العامة العليا في الفاشر التي برأّت ساحة امرأة اتهمت بجريمة الزنى في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Cette reconnaissance s'est illustrée à travers l'abrogation de l'article 207 qui faisait bénéficier des circonstances atténuantes, le mari tueur de son épouse surprise en flagrant délit d'adultère. UN ويتضح هذا الاعتراف في إلغاء المادة 207 التي كانت تخضع الرجل الذي يقتل زوجته وهي متربصة بالخيانة الزوجية لظروف مخففة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد