ويكيبيديا

    "d'affacturage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العوملة
        
    • للعوملة
        
    • عوملة
        
    • العواميل
        
    • والعوملة
        
    Veiller à l'équilibre entre les intérêts des différentes parties à l'opération d'affacturage UN :: الحفاظ على توازن عادل بين مصالح مختلف الأطراف المشاركة في معاملات العوملة
    Le sort juridique final de ces matériaux ne devrait avoir aucune incidence sur la convention d'affacturage. UN ورأى أن المصير النهائي لهذه المواد من الوجهة القانونية لا ينبغي أن يمس باتفاق العوملة.
    À l'appui de cette proposition, il a été déclaré que cela suffirait à englober les opérations d'affacturage international, qui représentaient le principal objet du paragraphe 3. UN وأفيد في تأييد هذا الاقتراح بأن هذا النهج سيكون كافيا لتناول الحالات التي تنطوي على ترتيبات العوملة الدولية والتي هي محور تركيز الفقرة 3.
    Dans la plupart des pays d'Europe et d'Extrême-Orient, les indemnités au titre de polices d'assurance peuvent désormais être cédées à l'entreprise d'affacturage, dans le cadre d'un affacturage avec recours, adossé à une police d'assurancecrédit souscrite par le client. UN ويمكن الآن في معظم بلدان أوروبا والشرق الأقصى احالة أرباح وثائق التأمين الى العامول، على ظهر وثيقة تأمين ائتماني صادرة الى العميل وذلك بفضل ممارسة يتاح بمقتضاها للعوملة حق الرجوع على الساحب.
    En conséquence, un usage international pour l'affacturage s'appliquerait à une cession effectuée dans le cadre d'une opération internationale d'affacturage mais non à une cession effectuée dans le cadre d'une titrisation. UN وهذا يعني أن عرف العوملة الدولية ينطبق على احالة تجرى في اطار عوملة دولية ولكن ليس على احالة تجرى في اطار معاملة تسنيد.
    Une telle modification du pays de paiement est souvent autorisée dans les opérations d'affacturage afin de faciliter le paiement par les débiteurs. UN وكثيرا ما يسمح بتغيير كهذا في بلد السداد في معاملات العوملة بغية تيسير عملية السداد من قبل المدينين.
    Ils peuvent toutefois s'appliquer au même contrat d'affacturage et aboutir à des résultats divergents. UN بيد أنّ الاتفاقيتين قد تنطبقان على نفس عقد العوملة وتؤديان إلى نتائج مختلفة.
    De telles exceptions qui équivalent à une garantie donnée par le cessionnaire que le cédant exécutera le contrat initial peuvent être appropriées dans les cas précis d'affacturage visés dans la Convention d'Ottawa. UN فهذه الاستثناءات التي تؤدي وظيفة ضمان من المحال اليه بأن المحيل سينفذ العقد الأصلي قد تكون ملائمة في حالات العوملة المعينة التي تتناولها اتفاقية أوتاوا.
    La seconde phrase du paragraphe 2 vise à garantir que la Convention d'Ottawa pourra s'appliquer si un contrat d'affacturage entre dans son champ d'application territoriale mais pas dans celui du projet de convention. UN والمقصود من الجملة الثانية من الفقرة 2 هو ضمان عدم المساس بتطبيق اتفاقية أوتاوا إذا كان عقد العوملة قد أبرم ضمن نطاق الانطباق الاقليمي لاتفاقية أوتاوا وليس لمشروع الاتفاقية.
    19. Le projet de convention s'applique également aux cessions subséquentes, qui peuvent être effectuées, par exemple, dans le contexte d'opérations internationales d'affacturage, de titrisation et de refinancement, à la seule condition que toute cession antérieure soit régie par le projet de convention. UN وهذه الإحالات يمكن أن تجري، مثلاً، في سياق معاملات العوملة والتسنيد وإعادة التمويل الدولية. والشرط الوحيد لانطباق مشروع الاتفاقية هو أن تكون هناك إحالة سابقة خاضعة لأحكام مشروع الاتفاقية.
    La Fédération européenne des associations des sociétés d'affacturage (EUROPAFACTORING) félicite la CNUDCI pour les travaux réalisés et les résultats produits à ce jour et espère que le débat fructueux mené jusqu'ici aboutira prochainement à une conclusion positive. UN يهنىء الاتحاد الأوروبي لرابطات العوملة الأونسيترال على الأعمال التي أنجزت والنتائج التي تحققت حتى الآن، ويتوقع أن المناقشة المثمرة الجارية ستصل الآن إلى نتيجة إيجابية.
    Si un facteur achète des créances à un fournisseur de marchandises et de services et effectue un paiement en compte, de manière qu'une somme reste due en vertu de l'accord d'affacturage, il compte sur une compensation sur la base de cet accord pour faire en sorte que son cédant s'acquitte de ses obligations. UN فإذا اشترى عامول مستحقات من مورّد بضائع وخدمات وسدد ثمنها على الحساب بحيث يتبقى مبلغ مدين به بموجب اتفاق العوملة، فإنه يعتمد على المقاصة استنادا الى اتفاق العوملة اياه لتأمين التزامات المحيل.
    On a également fait observer qu'une telle approche correspondait à une bonne pratique, en particulier dans les contrats d'affacturage internationaux, et que la convention devrait éviter de faire naître des doutes quant à cette pratique. UN ولوحظ أيضا أن هذا النهج يجسد بشكل مناسب ممارسة سليمة، وخاصة في عقود العوملة الدولية، ومن الواجب أن تتجنب الاتفاقية إلقاء أي شك على هذه الممارسة.
    Pour cet atelier, le secrétariat avait élaboré des supports de formation sur des questions techniques telles que les différentes formes et applications de l'escompte de créances, les mécanismes et la structure de l'affacturage, les risques liés à l'affacturage et les accords d'affacturage. UN وأعدت الأمانة، لأغراض حلق العمل، مواد تدريبية تتعلق بمثل تلك القضايا الفنية مثل الاستمارات المتنوعة وطلبات الخصم المستحق؛ وآليات العوملة وهيكلها، والمخاطر المقترنة بالعوملة واتفاقات العوملة.
    Il est tout à fait normal d'indiquer dans une convention d'affacturage que celle-ci contient exclusivement les éléments convenus entre les deux parties. UN ومن العادي تماما في اتفاق العوملة أن ينص على أن الاتفاق يحتوي على جميع المسائل التي اتفق عليها الطرفان، باستبعاد جميع المسائل الأخرى.
    68. Il y a plusieurs types d'accords d'affacturage. UN 68- وهناك عدة أنواع مختلفة من ترتيبات العوملة.
    36. M. BRINK (Observateur de la Fédération européenne des associations nationales de sociétés d'affacturage (EUROPAFACTORING)) déclare que les sujets devant être couverts par les exclusions ont déjà été pleinement examinés et convenus. UN 36- السيد برينك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي للرابطات الوطنية للعوملة (يوروبّا فاكتورينغ)): قال إن المواضيع التي ستشملها الاستبعادات سبق أن نوقشت مناقشة وافية واتُفق عليها.
    De nouvelles formes surprenantes de contrat font aujourd'hui l'objet d'un affacturage. Une tendance récente est l'offre de services d'affacturage aux cliniques sur des lieux de vacance pour le financement de créances sur des compagnies d'assurances étrangères qui leur sont cédées par des patients. UN ويجري الآن عوملة أشكال جديدة من العقود: ومن بين التطورات الأخيرة عوملة الخدمات للمستوصفات في المنتجعات لتمويل المطالبات المحالة اليها من المرضى على شركات التأمين في الخارج.
    50. L'intention est d'éviter aux entreprises d'affacturage ou autres organismes de financement par cession de créances des surprises désagréables et de ne pas les défavoriser. UN 50- وقال إن القصد هو إراحة العواميل أو غيرهم من الممولين بالمستحقات من المفاجآت غير السارة، وليس وضعهم في موقف ضعيف.
    On a cité l'exemple des prêts consortiaux, ainsi que celui des conventions d'affacturage et d'escompte de factures, dans lesquelles les clauses d'incessibilité produisent généralement leurs effets. UN والأمثلة التي ضُربت على ذلك هي سندكة الإقراض والعوملة واتفاقات خصم الفواتير التي عادة ما تسري عليها شروط عدم الإحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد