Toutes les propositions qui figurent dans le présent rapport émanent directement des lieux d'affectation ou ont été examinées avec eux de façon approfondie. | UN | وقد انبثقت جميع الاقتراحات الواردة في هذا التقرير مباشرة عن مراكز العمل أو نوقشت معها بصورة مسهبة. |
Il faudrait en outre recruter deux assistants supplémentaires qui seraient postés au lieu d'affectation ou sur le terrain, en fonction des besoins. | UN | ويوصى بتوفير مساعدَين إضافيَين للأفرقة لدعم قدرة الشرطة الدائمة في مركز العمل أو في الميدان عند اللزوم. |
Une analyse de la formation, de l'expérience professionnelle et du profil de carrière des fonctionnaires occupant des postes d'administration a confirmé que les mouvements de personnel, que ce soit d'un service à l'autre dans un même lieu d'affectation, ou d'un lieu d'affectation à l'autre, sont limités. | UN | وأكدت دراسة لنمط التدريب والخبرة والسير الوظيفي فيما يتعلق بالموظفين في المجالات الادارية أن تُحرك الموظفين، سواء بين المكاتب في نفس مركز العمل أو بين مراكز العمل، محدود. |
Il a interprété cette obligation comme s'appliquant à tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international, qu'ils soient résidents permanents dans le pays d'affectation ou dans un autre pays. | UN | وكان تفسير الأمانة العامة هو أن هذا الشرط ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بصرف النظر عما إذا كان مركز الإقامة الدائمة الذي يتعين التخلي عنه هو في بلد مركز العمل أو في مكان آخر. |
En outre, le montant des réserves a varié d'une année à l'autre et d'un régime à l'autre, les fonctionnaires en activité et les retraités ayant pour certains changé de couverture en changeant de régime au gré des changements de lieu d'affectation ou de résidence, ou pour toute autre raison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تراكمات الأموال الاحتياطية تختلف من عام لآخر ومن خطة لأخرى، كما يقوم فرادى الموظفين والمتقاعدين في بعض الأحيان بنقل تغطيتهم بين الخطط المتاحة بسبب تغيير مراكز عملهم أو أماكن إقامتهم أو لأسباب أخرى. |
Le fonctionnaire peut être muté à un nouveau poste dans un même département ou bureau, dans un même lieu d'affectation ou groupe professionnel, ou dans un autre. | UN | وقد يكون المنصب الجديد في نفس الإدارة أو المكتب أو في إدارة أو مكتب مختلفين، أو في نفس مركز العمل أو في مركز عمل مختلف، أو في نفس الفئة المهنية أو في فئة مهنية مختلفة. |
Le Secrétaire général estime que tous les fonctionnaires peuvent tirer parti de la mobilité, que celle-ci intervienne entre lieux d'affectation et entre groupes professionnels différents ou à l'intérieur des lieux d'affectation ou des groupes professionnels. | UN | ويعتقد الأمين العام أن جميع الموظفين يمكن أن يستفيدوا من التنقل، سواء حدث داخل مراكز العمل أو فيما بينها أو حدث داخل المجموعات المهنية أو فيما بينها. |
Le fonctionnaire peut être muté à un nouveau poste dans un même département ou bureau, dans un même lieu d'affectation ou groupe professionnel, ou dans un autre. | UN | وقد يكون المنصب الجديد في نفس الإدارة أو المكتب أو في إدارة أو مكتب مختلفين، أو في نفس مركز العمل أو في مركز عمل مختلف، أو في نفس الفئة المهنية أو في فئة مهنية مختلفة. |
En outre, il estime qu'il convient de s'appuyer au maximum sur le personnel des lieux d'affectation ou des bureaux régionaux ou sous-régionaux situés à proximité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الموظفين المنتدَبين إلى مراكز العمل أو من مكاتب إقليمية أو دون إقليمية مجاورة. |
Certaines demandes semblent liées soit à un niveau de stress élevé du personnel dans certains lieux d'affectation ou à des incompréhensions profondes, parfois pour des raisons culturelles. | UN | وبعض الأسئلة تبدو مرتبطة إما بمستويات توتر مرتفعة بين الموظفين في بعض مراكز العمل أو بسوء فهم عميق الجذور، يعود في كثير من الأحيان إلى أسباب ثقافية. |
On pourrait aussi prévoir, comme solution de remplacement, de nommer au Comité paritaire de discipline, en consultation avec le personnel, d'anciens employés ou experts provenant du même lieu d'affectation ou de lieux d'affectation voisins lorsqu'il est impossible d'affecter des fonctionnaires au Comité dans le délai prescrit pour la constitution de celui-ci; | UN | ويجوز كذلك اتخاذ ما يلزم لترشيح الموظفين السابقين أو ترشيح خبراء من نفس مركز العمل أو من مراكز عمل قريبة للعمل في لجنة التأديب المشتركة، وذلك بالتشاور مع الموظفين في حالة عدم إمكان ترشيح الموظفين للعمل في اللجنة في حدود الوقت المحدد لتكوين اللجنة. |
a. Qu'il ait eu droit au paiement de ses frais de déménagement jusqu'au lieu d'affectation ou à un lieu d'affectation précédent au cours d'une période de service ininterrompu, ou | UN | أ - وأن يكون قد منح استحقاق نقل اﻷمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة، |
ii) Dans les lieux d'affectation ou les missions où il n'a pas été créé d'organe représentatif du personnel, le chef du bureau ou de la mission, après avoir rendu compte au Secrétaire général, constitue une chambre composée de fonctionnaires présents au lieu d'affectation pour examiner les allégations et recommander, le cas échéant, la mesure disciplinaire à prendre. | UN | ' ٢ ' في مراكز العمل أو البعثات غير المنشأة بها هيئة لتمثيل الموظفين، يتولى رئيس المكتب أو البعثة، بعد إبلاغ اﻷمر إلى اﻷمين العام، تشكيل فريق من بين الموظفين الموجودين في مركز العمل للتحقيق في الادعاءات والتوصية بما ينبغي اتخاذه من تدابير تأديبية، إن كان ثمة ما يوصى به. |
88. Les transferts sont des mouvements de personnel latéraux qui impliquent un changement d'affectation au moins entre deux départements et bureaux à un lieu d'affectation ou à différents lieux d'affectation ou un changement d'affectation d'une commission régionale à une autre. | UN | ٨٨ - يُعرﱠف النقل بأنه تحركات الموظفين الجانبية، التي تشمل تغييرا في التكليف بين إدارتين/ مكتبين على اﻷقل في واحد أو أكثر من مراكز العمل أو تغييرا في التكليف من لجنة إقليمية إلى أخرى. |
a. Qu'il ait eu droit au paiement de ses frais de déménagement jusqu'au lieu d'affectation ou à un lieu d'affectation précédent au cours d'une période de service ininterrompu, ou | UN | أ - وأن يكون قد منح استحقاق نقل اﻷمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة، |
Toutefois, si le fonctionnaire est amené à voyager dans la zone du lieu d'affectation ou dans la zone d'opération à titre officiel pour les Nations Unies et ne prend pas de congé supplémentaire pendant son voyage officiel, on considère que la période de trois mois n'est pas interrompue. | UN | بيد أنه لا يحدث انقطاع في فترة اﻷشهر الثلاثة المتصلة اللازمة لاستيفاء الشروط إذا طلب إلى الموظف السفر في نطاق مركز العمل أو منطقة العمليات في عمل رسمي من أعمال اﻷمم المتحدة ولم يأخذ أي إجازة إضافية أثناء قيامه بالسفر الرسمي. |
a. Qu'il ait eu droit au paiement de ses frais de déménagement jusqu'au lieu d'affectation ou un lieu d'affectation précédent au cours d'une période de service ininterrompu, ou | UN | أ - أن يكون قد منح استحقاق نقل الأمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة؛ أو |
a. Qu'il ait eu droit au paiement de ses frais de déménagement jusqu'au lieu d'affectation ou un lieu d'affectation précédent au cours d'une période de service ininterrompu, ou | UN | أ - أن يكون قد منح استحقاق نقل الأمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة؛ أو |
c) Le montant des réserves a varié d'une année à l'autre et d'un régime à l'autre, les fonctionnaires en activité et les retraités ayant pour certains changé de couverture en changeant de régime au gré des changements de lieu d'affectation ou de résidence ou pour toute autre raison; | UN | (ج) أن تراكمات أموال الاحتياطيات تختلف من عام لآخر ومن خطة لأخرى، وأن الموظفين والمتقاعدين يعمدون في بعض الأحيان إلى نقل تغطيتهم بين الخطط المتاحة بسبب تغيير مراكز عملهم أو أماكن إقامتهم أو لأسباب أخرى؛ |
On a constaté qu'il avait permis de pourvoir de manière efficace et économique à certaines fonctions alors qu'il n'aurait pu être répondu aux besoins en temps voulu par les méthodes normales d'affectation ou de recrutement. | UN | وقد تبين أنه يشكل وسيلة فعالة وناجعة لضمان أداء مهام معينة عندما لا تكفي الطرائق المعتادة للانتداب أو التعيين لتلبية الاحتياجات في الوقت المناسب. |
L'analyse n'a révélé aucune forme systématique et persistante de préférence ou d'exclusion de nature à compromettre l'égalité des chances en matière de recrutement, d'affectation ou de promotion dans l'une quelconque des régions au cours des six dernières années. | UN | ولم تكشف نتائج التحليل عن وجود نمط منتظم أو ثابت للتفضيل، أو الاستبعاد، يخل بتساوي الفرص بالنسبة لأية منطقة في التعيين أو التنسيب أو الترقية على مدى السنوات الست الماضية. |