ويكيبيديا

    "d'affiner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على صقل
        
    • وصقل
        
    • وتنقيحه
        
    • العمل على صوغ
        
    • بزيادة تطوير
        
    • المفتش العام تنقيح
        
    • أن يُحسّن الأونكتاد
        
    • أن تواصل تنقيح
        
    • والمضي في تنقيح
        
    • هذه الأنشطة صقل
        
    • لزيادة صقل
        
    • من أجل صقل
        
    • إلى صقل
        
    • تهذيب
        
    • تواصل تطوير
        
    Cette opération a aussi permis d'affiner les indicateurs de référence pour les zones tant urbaines que rurales. UN وقد ساعدت هذه العملية على صقل البيانات الأساسية لبوتان، بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Avec l'aide de ce groupe de référence, le Bureau prévoit de développer et d'affiner la méthode utilisée pour évaluer les conséquences humanitaires des sanctions. UN وعن طريق هذا الفريق المرجعي، يعتزم المكتب تطوير وصقل منهجية تقييمات الآثار الإنسانية للجزاءات.
    Ici encore, il importerait d'examiner et d'affiner le projet de statut compte tenu de ce principe; UN بيد أنه من المهم، مرة أخرى، النظر في مشروع النظام اﻷساسي وتنقيحه في ضوء هذا المبدأ؛
    Rapport sur les résultats des travaux du groupe de travail intergouvernemental chargé de revoir et d'affiner le projet de déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande illicite de drogues (UNDCP/DDR/2) UN تقرير عن حصيلة مداولات اجتماع الفريق العامل الدولي - الحكومي المعني باستعراض ومواصلة العمل على صوغ مشروع الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات (UNDCP/DDR/2)
    La déclaration figurant au paragraphe 71, selon laquelle le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger a pour tâche de développer et d'affiner ce concept est inacceptable, car cette fonction relève strictement de l'Assemblée générale. UN وأردفت قائلة إن ما ورد في الفقرة 71 من أن المستشار الخاص الذي يركز على مسؤولية الحماية ' ' مكلف بزيادة تطوير هذا المفهوم وتنقيحه`` غير مقبول، لأن هذه الوظيفة تندرج حصرا ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    Cela permettrait en retour d'affiner les recommandations aux niveaux national et sectoriel. Rang Position CTCI 2 UN وسيساعد هذا الأمر بالمقابل على صقل التوصيات المتصلة بالسياسة العامة على الصعيدين القطري والقطاعي.
    Des données d’expérience fort utiles ont pu être obtenues et on s’efforce actuellement d’affiner et d’améliorer le système en se fondant sur les principes éprouvés sur lesquels il repose. UN وقد اكتُسبت خبرة قيﱠمة ويجري العمل اﻵن على صقل وتحسين هذا النظام بالاستناد إلى المبادئ السليمة التي يقوم عليها.
    Le HCR convient toutefois d'affiner la méthode de calcul du pourcentage de postes vacants. UN بيد أن المفوضية توافق على صقل طريقة حساب معدلات الشغور.
    Comme il est indiqué dans les rapports intérimaires antérieurs, on a remodelé le module 2, afin d’améliorer sa performance, d’affiner sa logique et de normaliser les règles. UN وكما تم اﻹبلاغ عنه في تقارير مرحلية سابقة، أعيدت هيكلة اﻹصدار ٢ لتحسين أدائه وصقل أساسه المنطقي وتوحيد قواعده.
    Parmi les mesures à prendre pour consolider ces résultats, il doit continuer d'affiner son système de contrôle interne et de gestion des risques. UN ويندرج في إطار تهيئة بيئة تمكن من تحقيق هذه النتائج مواصلة تنفيذ وصقل إطار المكتب للمراقبة الداخلية وإدارة المخاطر.
    Tout en constatant avec satisfaction qu'une loi sur la nationalité - qu'il appelait de ses voeux - est en passe d'être adoptée, le Représentant spécial recommande de réviser et d'affiner auparavant le projet. UN وفي حين يرحب الممثل الخاص بسن قانون خاص بالجنسية كان قد دعا إليه من قبل، يوصي بضرورة مراجعة مشروع القانون الحالي وتنقيحه قبل أن يسن.
    Elle a également pris acte de l'état d'avancement des travaux du Groupe de travail intergouvernemental chargé de revoir et d'affiner le projet de déclaration sur les principes fondamentaux de réduction de la demande de drogues et a examiné des éléments pouvant éventuellement être inclus dans la déclaration politique (voir par. 31 et 36 ci-dessous). UN وأحاط الاجتماع علما أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الدولي الحكومي المعني باستعراض ومواصلة العمل على صوغ مشروع الاعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات ، ونظر في عناصر يمكن ادراجها في الاعلان السياسي )انظر الفقرتين ١٣ و ٦٣ أدناه( .
    L'UNRWA a accepté, comme le recommandait le Comité, d'affiner l'évaluation des risques à l'échelle de l'Office et de concevoir des parades d'un bon rapport coût-efficacité aux risques identifiés. UN 198 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بزيادة تطوير عملية تقييم المخاطر على نطاق الوكالة ووضع عمليات فعالة من حيث التكلفة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها.
    Le Bureau continuera d'affiner ses méthodes de suivi conformément aux efforts menés au Siège de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer le contrôle et la responsabilisation à l'échelle du système. UN وسيواصل مكتب المفتش العام تنقيح منهجية الامتثال التي يتبعها تماشياً مع التطورات الحاصلة في مقر الأمم المتحدة الرامية إلى إدخال تحسينات على الرقابة والمساءلة على نطاق المنظومة ككل.
    Il était également nécessaire d'affiner les critères d'efficacité afin d'obtenir de bonnes informations en retour. UN ومن الضروري أيضاً أن يُحسّن الأونكتاد معايير الكفاءة بغية الحصول على ردود أوفى.
    Le CST a été prié d'affiner encore ces indicateurs de base en tirant parti des sources de données existantes. UN وطُلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تواصل تنقيح هذه المؤشرات الأساسية، مستفيدة من مصادر البيانات الموجودة.
    Le Comité encourage l'UNODC à continuer d'élaborer et d'affiner les éléments de son cadre axé sur les résultats. UN وتشجِّع اللجنة الاستشارية المكتب على مواصلة تطوير عناصر إطار ميزانيته القائمة على النتائج والمضي في تنقيح تلك العناصر.
    Il s'agira notamment d'affiner les méthodes d'établissement de la comptabilité nationale, des statistiques et des projections, d'apporter une assistance technique aux offices nationaux de statistique et d'offrir des activités de formation à leur personnel. UN ويندرج في هذه الأنشطة صقل المنهجيات المتبعة في الحسابات والإحصاءات والإسقاطات القومية، وتوفير المساعدة والتدريب في المجال التقني للمكاتب الإحصائية الوطنية.
    Des consultations approfondies ont ensuite eu lieu avec un grand nombre d'acteurs en vue d'affiner l'initiative et de proposer des actions concrètes. UN وأعقب ذلك مشاورات معمقة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لزيادة صقل المبادرة واقتراح نتائج ملموسة.
    Nous devons continuer d'améliorer notre connaissance des phénomènes climatiques et terrestres, d'affiner nos outils de prévision et de réduire les incertitudes quant aux prévisions relatives au climat futur et à ses conséquences, notamment au niveau régional. UN وعلينا الاستمرار في تحسين إدراكنا للمناخ ونظام كوكب الأرض من أجل صقل أدوات التنبؤ وتقليل أوجه عدم اليقين في اسقاطات المناخ المستقبلي وآثاره، خاصة على الصعيد الإقليمي.
    Il signale aussi qu'il est nécessaire de suivre de façon systématique sur une plus longue période de temps l'utilisation des services de conférence par les organes qui sous-utilisent régulièrement les ressources qui leur sont affectées, et d'affiner la méthode complexe qui sert à mesurer le taux d'utilisation. UN وقـد لاحظ أيضا الحاجة إلى متابعة منتظمة لاستعمال خدمات المؤتمرات من جانب تلك الهيئات التي تواصل عدم استخدام مواردها استخداما كافيا والحاجة إلى صقل المنهجية المعقدة الموضوعة لقياس الاستعمال.
    Nous nous félicitons que le Comité des politiques de développement continue d'affiner les critères. UN ويسرنا أن اللجنة تواصل عملها في تهذيب هذه المعايير.
    Il a été demandé avec insistance au Secrétariat de continuer de développer et d'affiner l'outil et de prendre toutes les mesures nécessaires pour qu'il soit disponible dès que possible dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وأطلقت دعوة قوية إلى الأمانة كي تواصل تطوير هذه الأداة وتنقيحها، ولكي تبذل كل ما في وسعها لتوفير تلك الأداة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد