Dans certains pays, le FNUAP exerce les fonctions d'acheteur pour les projets qu'il soutient, le gouvernement étant chargé des fonctions clefs d'agent d'exécution. | UN | ويعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بعض البلدان بوصفه العنصر القائم على المشتريات بالنسبة للمشاريع التي يقدم الدعم اليها تاركا للحكومات أمر الاضطلاع بالمهام المركزية التي يقوم بها الوكيل المنفذ. |
Les lois et règlements du PNUD autorisent le recours aux organisations non gouvernementales en qualité d'agent chargé de la réalisation mais les fonctions générales d'agent d'exécution sont confiées à un organisme gouvernemental qui assume la responsabilité financière et administrative. | UN | وتسمح قواعد وإجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاستعانة بالمنظمات غير الحكومية لتكون وكالات منجزة ولكن مهام الوكيل المنفذ الشاملة تعهد الى الوكالة الحكومية التي تتولى المسؤولية المالية واﻹدارية. |
A. Programmation commune et activités d'agent d'administration | UN | ألف - البرامج المشتركة ومهمة الوكيل الإداري التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Les fonds seront alors transférés au centre régional au Sénégal, qui fera office d'agent d'exécution avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. | UN | وسيقوم المركز الإقليمي بالعمل كوكالة منفذة إلى جانب مكاتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
d) Renforcer son rôle d'agent d'exécution pour les projets non seulement régionaux, mais aussi nationaux. | UN | )د( تعزيز دورها كوكالة منفذة لا فيما يتعلق بالمشاريع اﻹقليمية فحسب، بل والمشاريع الوطنية أيضا. |
Le Bureau du Contrôleur des finances de l'OTAN assure la trésorerie de chaque projet et l'Agence OTAN d'entretien et d'approvisionnement fait souvent office d'agent d'exécution bien que le pays pilote puisse opter pour n'importe quel autre. | UN | وسيعمل مكتب المراقب المالي لحلف شمال الأطلسي بوصفه أمين خزانة كل من المشاريع، وكثيرا ما تعمل وكالة الصيانة والإمداد التابعة للحلف بوصفها الوكالة المسؤولة عن التنفيذ وإن كان يمكن للدولة الرائدة أن تختار أي وكالة أخرى لتكون مسؤولة عن التنفيذ. |
Activités d'agent d'administration du PNUD | UN | ألف - مهمة الوكيل الإداري التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
d'administration Le PNUD appuie les activités de programmation commune sous diverses formes, y compris en exerçant son rôle d'agent d'administration. | UN | 39 - يدعم البرنامج الإنمائي الأنشطة الجماعية للبرامج المشتركة بأشكال عديدة، كأن يضطلع فيها بدور الوكيل الإداري. |
Pour 31 des 32 fonds existants, c'est le Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PNUD qui sert d'agent d'administration dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | إذ يعمل مكتب الصناديق المتعددة المانحين التابع للبرنامج الإنمائي بمثابة الوكيل الإداري ل31 صندوقاً من أصل 32 صندوقاً استئمانياً متعدد المانحين، في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Ce montant comprend 1,25 milliard de dollars au titre des fonds d'affectation spéciale multidonateurs complexes et des programmes communs, pour lesquels le PNUD fait fonction d'agent d'administration, et 530 millions de dollars pour des services de gestion et des services opérationnels fournis par le PNUD. | UN | ويشمل هذا الرقم مبلغ 1.25 بليون دولار للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة التي يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيها دور الوكيل الإداري، و 0.53 مليار دولار لخدمات الإدارة والتشغيل التي يقدمها البرنامج الإنمائي. |
Le montant de 1,78 milliard de dollars comprend 1,25 milliard de dollars pour des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les programmes communs, pour lesquels le PNUD sert d'agent d'administration, et 530 millions de dollars pour des services de gestion et des services opérationnels fournis par le PNUD. | UN | ويشمل هذا الرقم 1.78 بليون دولار مبلغ 1.25 بليون دولار للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة التي يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور الوكيل الإداري فيها، و 0.53 بليون دولار لخدمات الإدارة والتشغيل التي يقدمها البرنامج الإنمائي. |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix examinera les documents d'orientation du Fonds en coopération avec le Bureau du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PNUD, en sa qualité d'agent d'administration, ainsi qu'avec le Groupe consultatif, les donateurs, les organismes des Nations Unies allocataires et les parties prenantes au niveau des pays. | UN | وسيستعرض مكتب دعم بناء السلام الوثائق التوجيهية للصندوق بالتعاون مع مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الوكيل الإداري للصندوق، وكذلك مع الفريق الاستشاري والجهات المانحة والمؤسسات المستفيدة في الأمم المتحدة والجهات المعنية على الصعيد القطري. |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait élaborer ces directives dans le cadre d'un document d'orientation en coopération étroite avec le Programme des Nations Unies pour le développement, en sa qualité d'agent d'administration, ainsi qu'avec les autres organismes compétents des Nations Unies et le Groupe | UN | وينبغي لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام أن يضع تلك المبادئ التوجيهية في وثيقة إرشادية بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه الوكيل الإداري للصندوق، وكذلك مع سائر منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة والفريق الاستشاري. |
L'ONUDI pourrait mieux mettre à profit sa position d'agent d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial par une élaboration, une planification, une évaluation et une exécution mieux ciblées et plus réalistes des programmes. | UN | ويمكن أن تزيد اليونيدو استفادتها من موقعها كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية، من خلال اتباع نهج واقعي وذي مجال أكثر تركيزا بشأن تصميم البرامج وتخطيطها وتقييمها وتنفيذها. |
Enfin, l'ONUDI agit en qualité d'agent d'exécution avec le FIDA dans le cadre d'un projet sur la dégradation des terres au Maroc, bien que le FEM ne reconnaisse pas à l'ONUDI d'avantage comparatif dans ce domaine d'intervention. | UN | وأخيراً، تعمل اليونيدو كوكالة منفّذة لدى الإيفاد بشأن مشروع يتعلق بتدهور الأراضي في المغرب، على الرغم من أن مرفق البيئة العالمية لا يعترف بأن اليونيدو لديها مزية نسبية في هذا المجال. |
Ces projets sont exécutés par l'OMS en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), qui fait fonction d'agent d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial pour ces projets. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية بالاضطلاع بهذه المشروعات بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يعمل كوكالة منفذة لمشروعات لمرفق البيئة العالمي. |
9.46 La Division de la population apportera également un appui fonctionnel aux projets et programmes de coopération technique dans le domaine de la population et jouera le rôle d'agent d'exécution pour les projets financés par le FNUAP et d'autres bailleurs de fonds. | UN | ٩-٤٦ وستقدم شعبة السكان أيضا دعما فنيا لبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال السكان وستعمل كوكالة منفذة لمشاريع السكان الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومن مصادر التمويل اﻷخرى. |
Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, créé lors de la restructuration, servira de point de convergence pour la fourniture de services de gestion et jouera aussi le rôle d'agent d'exécution dans des secteurs intersectoriels, l'accent étant mis sur le développement des institutions et l'épanouissement des ressources humaines. | UN | وستعمل إدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات اﻹدارية، المنشأة في إطار إعادة التشكيل، كمركز تنسيق لتوفير الخدمات اﻹدارية، والعمل أيضا كوكالة منفذة في المجالات الشاملة لعدة قطاعات، مع التركيز على التنمية المؤسسية وتنمية الموارد البشرية. |
9.46 La Division de la population apportera également un appui fonctionnel aux projets et programmes de coopération technique dans le domaine de la population et jouera le rôle d'agent d'exécution pour les projets financés par le FNUAP et d'autres bailleurs de fonds. | UN | ٩-٤٦ وستقدم شعبة السكان أيضا دعما فنيا لبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال السكان وستعمل كوكالة منفذة لمشاريع السكان الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومن مصادر التمويل اﻷخرى. |
Prenant note du fait que le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial a octroyé à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel le statut d'agent d'exécution aux attributions élargies du Fonds pour l'environnement mondial, | UN | وإذ تلاحظ أن مجلس مرفق البيئة العالمية قد منح منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مركز الوكالة المسؤولة عن التنفيذ التي تتاح لها الفرص الموسعة لمرفق البيئة العالمية، |
La situation du Fonds est renforcée par son statut d'agent d'exécution du FEM et d'hébergeur du Mécanisme mondial, ce qui l'a amené à s'intéresser de plus près à la dégradation des terres et a sensiblement accru les ressources affectées à la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويتعزز وضع الصندوق أكثر من خلال مركزه بوصفه الوكالة المسؤولة عن التنفيذ لمرفق البيئة العالمية، وكمضيف للآلية العالمية، مما زاد من تركيزه على تدهور الأراضي وزاد بدرجة كبيرة الموارد المرصودة لتنفيذ الاتفاقية. |
Il participe activement aux consultations avec les gouvernements, y compris par l'intermédiaire des missions permanentes accréditées auprès du PNUE à Nairobi, et veille à ce que le PNUE assume ses responsabilités d'agent d'exécution pour le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وهو يقوم أيضا بدور هام في تطوير وتسهيل المشاورات مع الحكومات، بما في ذلك من خلال البعثات الدائمة المعتمدة لدى برنامج البيئة في نيروبي، ويتأكد من قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمسؤوليته باعتباره الوكالة التنفيذية لمرفق البيئة العالمية. |