ويكيبيديا

    "d'aide aux victimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة الضحايا
        
    • لمساعدة الضحايا
        
    • دعم الضحايا
        
    • المجني
        
    • مساعدة ضحايا
        
    • لمساعدة ضحايا
        
    • رعاية الضحايا
        
    • لرعاية الضحايا
        
    • ومساعدة الضحايا
        
    • دعم ضحايا
        
    • المساعدة للضحايا
        
    • بمساعدة ضحايا
        
    • الدعم للضحايا
        
    • بتقديم خدمات إلى الضحايا
        
    • الدعم لضحايا
        
    Pour le trois prochaines annйes, l'Йtat prйvoit de dйpenser pour des programmes d'aide aux victimes des ressources d'un montant 1 604 millions de roubles. UN وتعتزم الدولة القيام خلال فترة السنوات الثلاث القادمة بتخصيص مبلغ 1.604 مليون روبل لتمويل برامج مساعدة الضحايا.
    Certains pays se sont employés à garantir l'accès des femmes immigrées ou issues de groupes minoritaires aux services d'aide aux victimes. UN وسعت بعض البلدان إلى كفالة تقديم خدمات مساعدة الضحايا للنساء من الأقليات وللمهاجرات.
    À propos de la violence dans la famille, il existe un service d'aide aux victimes qui dispose de bureaux dans l'ensemble des collectivités locales. UN وفيما يخص العنف داخل الأسرة، هناك وحدة مخصصة لمساعدة الضحايا لديها مكاتب في كافة المجتمعات المحلية.
    Secrétaire/commis, Section d'aide aux victimes et aux témoins UN الدعم بأعمال السكرتارية والكتبة، قسم دعم الضحايا والشهود
    À l'heure actuelle, beaucoup de progrès ont été accomplis en ce qui concerne le recrutement du personnel du Greffe et l'établissement d'un cadre pour la division d'aide aux victimes et aux témoins. UN وقد تحقق الكثير من التوفيق حتى اﻵن في تدبير الموظفين لقلم المحكمة وفي إنشاء إطار لوحدة مساعدة المجني عليهم والشهود.
    Les effectifs du Bureau d'aide aux victimes d'infractions étaient insuffisants; UN يعاني مكتب مساعدة ضحايا الجرائم من نقص الموظفين؛
    Centre d'aide aux victimes d'atteintes aux droits de l'homme Docteur Fernando Ulloa; UN إنشاء مركز الدكتور فيرناندو أويّوا لمساعدة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Nombre des plans nationaux visant à réformer les services spéciaux d'aide aux victimes ou à en créer UN ● عدد الخطط الوطنية الرامية إلى اصلاح الوحدات المتخصصة في مساعدة الضحايا أو انشاء وحدات من هذا القبيل
    À cet effet, la Division d'aide aux victimes et aux témoins a mis sur pied un réseau de points de contact dans les pays de résidence des témoins. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كونت وحدة مساعدة الضحايا والشهود شبكة من الاتصالات في البلدان التي يقيم فيها الشهود.
    Des renseignements sur les mesures d'aide aux victimes, au-delà des questions de protection et de sécurité, seraient également utiles. UN وقال إنه من المفيد أيضاً الحصول على معلومات بشأن تدابير مساعدة الضحايا إلى جانب المسائل المتعلقة بتوفير الحماية والأمن.
    En application de cette loi, le Liechtenstein s'est doté d'un Bureau d'aide aux victimes, qui offre les services suivants: UN ووفقاً لقانون مساعدة الضحايا، يوجد في ليختنشتاين مكتب لمساعدة الضحايا يقدم الخدمات التالية:
    Le Gouvernement a également constitué des services d'aide aux victimes composés de divers acteurs sociaux et élaboré une politique de protection de l'enfant. UN وأنشأت الحكومة أيضا خدمات لمساعدة الضحايا يقوم بها عاملون في المجال الاجتماعي، ووضعت سياسات لحماية الطفل.
    :: La majorité des victimes n'adhèrent pas à des groupes d'aide aux victimes. UN :: لا ينضم معظم الضحايا إلى جماعة دعم الضحايا.
    Il a fait part de son inquiétude face à la violence très répandue contre les femmes, et a salué la création des groupes d'aide aux victimes. UN وأعربت عن قلقها بخصوص ارتفاع حالات العنف ضد المرأة وأشادت بإنشاء وحدات دعم الضحايا.
    iii) Division d'aide aux victimes et aux témoins UN ' ٣ ' وحدة مساعدة المجني عليهم والشهود
    À cet effet, un réseau d'assistance international sera établi, dont la Division d'aide aux victimes et aux témoins sera le noyau. UN ولهذا الغرض، ستنشأ شبكة دولية للمساعدة ستكون وحدة مساعدة المجني عليهم والشهود مركز التنسيق لها.
    Données des centres d'aide aux victimes de violence sexuelle UN بيانات مراكز مساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية
    En 2003, le centre d'aide aux victimes de la traite a été institué à Liza et le centre d'accueil des demandeurs d'asile a été créé en 2004. UN وفي عام 2003، أُنشئ مركز مساعدة ضحايا الاتِّجار بالأشخاص في ليزا وأنشـئ مركز استقبال طـالبي اللجوء في عام 2004.
    :: Médiocrité des services d'aide aux victimes des violences; UN :: عدم كفاية المرافق لمساعدة ضحايا العنف
    Intervenants dans toutes les étapes du processus d'aide aux victimes UN :: وكلاء مشاركين في جميع مراحل رعاية الضحايا
    Cette inscription se fera au moyen du formulaire unique de déclaration élaboré par la Commission exécutive d'aide aux victimes, dont l'utilisation est obligatoire. UN وتتم عملية إدخال البيانات تبعاً لنموذج التبليغ الموحد الذي تضع اللجنة التنفيذية لرعاية الضحايا تصميمه، واستخدامه يعتبر إلزامياً.
    Ces systèmes fixent des priorités en matière de déminage et déclenchent la fourniture de services de sensibilisation au danger des mines et d'aide aux victimes. UN وتقدم البيانات صورة عن أولويات إزالة الألغام، وتحفز على تقديم خدمات التثقيف بخطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    Le programme d'aide aux victimes de traite des personnes a apporté une assistance aux personnes introduites en Australie aux fins de prostitution et de travail forcé. UN وقد قدم برنامج دعم ضحايا الاتجار الدعم للضحايا الذين جرى الاتجار بهم في أستراليا من أجل صناعة البغاء وأعمال العبودية.
    Nous nous félicitons également du succès continu du programme d'action externe ainsi que des programmes liés aux questions d'égalité des sexes et d'aide aux victimes. UN ويسعدنا أيضا أن نلاحظ استمرار نجاح البرنامج الإعلامي بالإضافة إلى البرنامج الجنساني وتقديم المساعدة للضحايا.
    Service d'aide aux victimes de discrimination fondée sur l'origine raciale ou ethnique UN الدائرة المعنية بمساعدة ضحايا التمييز بسبب الأصل العرقي أو الإثني
    La Division d'aide aux victimes et aux témoins fait partie du Greffe du Tribunal et elle a pour mandat d'aider les victimes et les témoins. UN ووحدة الضحايا والشهود هي إدارة تابعة لقلم المحكمة ومهمتها توفير الدعم للضحايا والشهود.
    f) Les organismes d'aide aux victimes et les organisations non gouvernementales peuvent fournir une assistance juridique aux victimes; UN (و) إمكانية قيام الوكالات المعنية بتقديم خدمات إلى الضحايا والمنظمات غير الحكومية بتقديم المساعدة القانونية للضحايا؛
    Au niveau national, nous continuerons à commissionner des services liés aux cas d'homicide; à aider les victimes de traites et de trafics; à commissionner des centres d'aide aux victimes de viols; et, enfin, à commissionner le service de soutien aux témoins, ainsi qu'un certain nombre de lignes téléphoniques d'urgence opérant au niveau national. UN فعلى الصعيد الوطني سنواصل تقديم الخدمات المتعلقة بجرائم القتل؛ وتقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر؛ ولمراكز الدعم المتعلقة بالاغتصاب؛ ولخدمات الشهود ولبعض خطوط المساعدة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد