À cet égard, le rôle du PNUD au moment où les organismes d'aide bilatérale et multilatérale procédaient à des réformes devait être clairement défini. | UN | وفي هذا السياق، يجب تحديد دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوضوح في زمن الإصلاح الذي تشهده منظمات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Ce fonds constitue le mécanisme approprié pour faciliter la réalisation des programmes d'aide bilatérale et multilatérale. | UN | وأشار المتكلم إلى أن ذلك الصندوق يشكل آلية مناسبة للمساعدة على تنفيذ برامج المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ; | UN | 11 - يشجع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية على دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
En outre, il reste à savoir jusqu'à quel point il peut être utile (y compris pour des organismes d'aide bilatérale et multilatérale) de promouvoir l'homologation de tels dispositifs dans des pays où de nombreuses entreprises ne disposent même pas d'un système élémentaire de gestion. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك مسألة مدى وجود أي مغزى )بما في ذلك وكالات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف( لتشجيع الحصول على شهادات معتمدة لنظم اﻹدارة البيئية في بلدان لا تملك كثير من شركاتها حتى نظم أساسية لﻹدارة. |
Des dépenses en capital de cette ampleur ne peuvent être assurées que grâce à une mobilisation accrue de ressources financières auprès de sources nationales privées et publiques, y compris les utilisateurs finals dans certains cas (en espèces ou en nature), à un accès accru aux financements internationaux, à l'investissement étranger direct et à l'accroissement des programmes d'aide bilatérale et multilatérale. | UN | ولا يمكن الوفاء باحتياجات رأس المال من هذا الحجم إلا عن طريق زيادة تعبئة التمويل من المصادر الوطنية العامة والخاصة، بما في ذلك في بعض الحالات المستعملون النهائيون )نقدا أو عينا(؛ وزيادة إمكانية الحصول على التمويل الدولي؛ والاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ وتوسيع نطاق برامج المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à continuer d'appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; | UN | 11- يشجّع وكالات المعونة الثنائية والمتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية على مواصلة دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
Organisations non gouvernementales, gouvernements donateurs, instances d'aide bilatérale et multilatérale | UN | المنظمات غير الحكومية، والحكومات المانحة، والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية |
11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à continuer d'appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ; | UN | 11 - يشجع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية على مواصلة دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à continuer d'appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ; | UN | 11 - يشجع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية على مواصلة دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
Pour répondre aux besoins immédiats et croissants des pays, qui souhaitent aller de l'avant et développer leurs capacités, les Parties souhaiteront peut-être envisager ensemble les possibilités d'aide bilatérale et multilatérale. | UN | 51- قد ترغب الأطراف، بغية الوفاء باحتياجات البلدان الفورية والمتنامية للتحرك قدماً وتنمية القدرات، في أن تستكشف معاً إمكانات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Par ailleurs, les mécanismes d'aide bilatérale et multilatérale devaient encore être améliorés, en particulier pour faire en sorte que les rôles respectifs des structures bilatérales et multilatérales au niveau national, ainsi que leurs relations avec les institutions financières internationales, soient bien définis et complémentaires. | UN | ثم إن هناك حاجة إلى تحسين إيصال المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف ليتسنى بخاصة ضمان أن يكون هناك تنسيق على المستوى القطري بين كلا الطرفين الفاعلين، وكذلك ضمان أن تكون العلاقة مع مؤسسات التمويل الدولية تكاملية ومحددة على نحو جيد. |
7. Invite les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à revoir selon que de besoin leur politique de financement de l'aide au développement et à inclure dans cette aide un volet prévention de la criminalité et justice pénale ; | UN | 7 - يدعو وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية إلى القيام، حسب الاقتضاء، باستعراض سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وإلى النظر في تضمين تلك المساعدة عنصرا يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
7. Invite les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à revoir selon que de besoin leur politique de financement de l'aide au développement et à inclure dans cette aide un volet prévention de la criminalité et justice pénale; | UN | 7- يدعو وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية إلى القيام، حسب الاقتضاء، بمراجعة سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وإلى النظر في تضمين تلك المساعدة عنصرا يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
7. Invite les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à revoir selon que de besoin leur politique de financement de l'aide au développement et à inclure dans cette aide un volet prévention de la criminalité et justice pénale; | UN | 7 - يدعو وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية إلى القيام، حسب الاقتضاء، بمراجعة سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وإلى النظر في تضمين تلك المساعدة عنصرا يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; | UN | 11- يشجّع وكالات المعونة الثنائية والمتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية على دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; | UN | 11- يشجّع وكالات المعونة الثنائية والمتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية على دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
Organisations non gouvernementales, gouvernements donateurs, instances d'aide bilatérale et multilatérale | UN | المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية |
1.3 Comme cela a été démontré lors de la réunion du Groupe de travail spécial tenue en marge de la quatrième session de la Conférence des Parties, les pays développés Parties devraient continuer à tirer profit du processus d'examen pour faire en sorte que leurs programmes d'aide bilatérale et multilatérale en cours servent véritablement à aider les pays en développement. | UN | 1-3 كما تبيّن في اجتماع الفريق العامل المخصص في أثناء الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، ينبغي للبلدان الأطراف المتقدمة النمو أن تواصل الاستفادة من فرصة التعلم التي تتيحها عملية الاستعراض لينعكس ذلك في الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية لمساعدة البلدان النامية الأطراف. |