ويكيبيديا

    "d'aide bilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعونة الثنائية
        
    • المساعدة الثنائية
        
    • للمعونة الثنائية
        
    Les organismes d'aide bilatéraux et les institutions financières internationales devraient être invités à participer à cet effort. UN وينبغي دعوة وكالات المعونة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية إلى المشاركة.
    Plusieurs intervenants étaient favorables à un renforcement de la coopération avec les organismes d'aide bilatéraux, qui avait donné de bons résultats par le passé. UN وأيد عدد من المتكلمين زيادة التعاون مع البرامج التي تضطلع بها وكالات المعونة الثنائية حيث أن تلك الجهود حققت نجاحا في الماضي.
    Plusieurs intervenants étaient favorables à un renforcement de la coopération avec les organismes d'aide bilatéraux, qui avait donné de bons résultats par le passé. UN وأيد عدد من المتكلمين زيادة التعاون مع البرامج التي تضطلع بها وكالات المعونة الثنائية حيث أن تلك الجهود حققت نجاحا في الماضي.
    Des organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés, selon qu'il convient, à ce processus à la demande d'un pays Partie africain touché. UN ويجوز اشراك وكالات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسبما يكون مناسبا، في هذه العملية بناء على طلب البلد الافريقي الطرف المتأثر.
    Des organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés, selon qu'il convient, à ce processus à la demande d'un pays Partie africain touché. UN ويجوز اشراك وكالات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسبما يكون مناسبا، في هذه العملية بناء على طلب البلد الافريقي الطرف المتأثر.
    Au niveau international, il faudrait développer le financement des projets d'exploitation des sources d'énergie renouvelables en amenant les institutions multilatérales de financement et les programmes d'aide bilatéraux à y participer. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي زيادة التمويل لمشاريع الطاقة المتجددة عن طريق إشراك مؤسسات تمويل متعددة اﻷطراف وبرامج للمعونة الثنائية.
    Les gouvernements donateurs apportent de plus en plus, par l'intermédiaire des organismes d'aide bilatéraux, un financement destiné aux pays en transition et aux efforts de relèvement. UN كما يتزايد تركُّز الأموال المقدَّمة من الحكومات المانحة عن طريق وكالات المعونة الثنائية على البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وجهود الإنعاش.
    Les banques multilatérales d'investissement, les banques régionales de développement et les organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux et, tout naturellement, l'Organisation des Nations Unies, ont des rôles particulièrement importants à jouer. UN فمصارف الاستثمارات المتعددة الأطراف، والمصارف الإنمائية الإقليمية، ووكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف، والأمم المتحدة بطبيعة الحال، تضطلع بأدوار هامة بدرجة كبيرة.
    48. La CNUCED réalise des projets de pays dont le financement provient de programmes d'aide bilatéraux. UN 48- ويعكف الأونكتاد على تنفيذ مشاريع قطرية مموَّلة من برامج المعونة الثنائية.
    43. Les Parties qui sont des pays développés sont également invitées à fournir des ressources financières nouvelles et additionnelles par l'intermédiaire de leurs propres programmes d'aide bilatéraux. UN ٣٤ - ويحق أيضا للبلدان اﻷطراف المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها من خلال تقديم موارد مالية جديدة وإضافية عن طريق برامج المعونة الثنائية اﻷطراف التي تقدمها.
    En réponse aux questions posées, elle a dit que les consultations au niveau national, avec les organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux, ainsi qu'avec les institutions issues des Accords de Bretton Woods, contribueraient à mieux définir les tâches de l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique et à déterminer les moyens propres à mobiliser des ressources. UN ورداً على اﻷسئلة المطروحة، ذكرت ان إجراء المشاورات على الصعيد القطري، مع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ومع مؤسسات بريتون وودز، سيساعد على تحديد اﻷعمال الخاصة بالمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وتحديد الوسائل الملائمة لتعبئة الموارد تحديداً أفضل.
    En réponse aux questions posées, elle a dit que les consultations au niveau national, avec les organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux, ainsi qu'avec les institutions issues des Accords de Bretton Woods, contribueraient à mieux définir les tâches de l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique et à déterminer les moyens propres à mobiliser des ressources. UN ورداً على اﻷسئلة المطروحة، ذكرت ان إجراء المشاورات على الصعيد القطري، مع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ومع مؤسسات بريتون وودز، سيساعد على تحديد اﻷعمال الخاصة بالمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وتحديد الوسائل الملائمة لتعبئة الموارد تحديداً أفضل.
    Les organismes des Nations Unies et les organismes d'aide bilatéraux devraient s'échanger les bonnes pratiques qu'ils ont tirées de leur expérience dans différents pays et devraient financer des programmes transfrontaliers. UN 71 - ينبغي أن تتشاطر وكالات المعونة التابعة للأمم المتحدة ووكالات المعونة الثنائية الممارسات الجيدة ذات الصلة التي تجمعها من واقع تجربتها في مختلف البلدان، وينبغي أن تموِّل برامج عابرة للحدود.
    149. Des organismes d'aide bilatéraux ont appuyé les efforts déployés par les pays pour renforcer leurs capacités institutionnelles, administratives et techniques en vue de mettre en œuvre des programmes de développement durable, et ils ont par ailleurs soutenu des programmes spécifiques. UN 149 - وتستكمل جهود وكالات المعونة الثنائية الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز المؤسسات الحكومية والقدرات المؤسسية والإدارية والتقنية لتنفيذ برامج التنمية المستدامة ودعم برامج محددة أيضا.
    8. Outre les contributions volontaires mises à la disposition de la CNUCED dans le cadre des programmes d'aide multilatéraux, un certain nombre de grands projets de pays dont l'exécution a débuté en 2002 ou au début de 2003 ont été financés au titre des programmes d'aide bilatéraux. UN 8- وبالإضافة إلى التبرعات المتاحة للأونكتاد في إطار برامج المعونة المتعددة الأطراف، حصل عدد من المشاريع القطرية الهامة التي تم وضعها وبدأ تنفيذها في عام 2002 أو أوائل عام 2003 على تمويل من برامج المعونة الثنائية.
    Deuxièmement, la réunion d'experts organisée en mars 1997 par le Comité d'aide au développement de l'OCDE avec la participation de la CNUCED, en vue d'élaborer des recommandations concernant la façon dont les programmes d'aide bilatéraux et multilatéraux peuvent contribuer au développement des échanges commerciaux dans les pays à faible revenu. UN والتطور الثاني هو أن لجنة المساعــدة اﻹنمائيـة التابعــة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نظمت اجتماعاً للخبراء في آذار/مارس ٧٩٩١ - بمشاركة اﻷونكتاد - للتوصية بالطريقة التي تستطيع بها برامج المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف أن تدعم تنمية التجارة في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    c) Dans le cadre de la promotion du transfert d'écotechnologies, les organismes d'aide bilatéraux, les organisations internationales et les institutions financières devraient collaborer avec les gouvernements à l'élaboration et à la mise en oeuvre d'une politique favorisant la protection de l'environnement. UN )ج( ضرورة قيام وكالات المعونة الثنائية والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية، في سياق تشجيع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، بالتعاون مع الحكومات على وضع وتطبيق سياسات تمكينية.
    Des organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés, selon qu'il convient, à ce processus à la demande d'un pays africain touché Partie. UN ويجوز اشراك وكالات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسبما يكون مناسبا، في هذه العملية بناء على طلب البلد الافريقي الطرف المتأثر.
    La Mission a déjà subi le fâcheux contrecoup du retrait ou de la réduction d'importants programmes d'aide bilatéraux dans les domaines de la justice et de la sécurité publique. UN وقد تأثرت سلبا قدرة البعثة على الاضطلاع بوظائفها بشكل فعال بتوقيف أو تقليص برامج المساعدة الثنائية التي كانت مهمة في وقت من الأوقات في مجالي العدالة والأمن العام.
    Nous devons notre développement non seulement à nos ressources nationales mais aussi aux programmes d'aide bilatéraux et multilatéraux, que nous avons tous grandement appréciés. UN لقد تحققت تنميتنا بفضل الموارد الداخلية وأيضاً من خلال برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف، والتي نقدرها كلها تقديراً عالياً.
    Avec 24 banques internationales de développement, plus de 250 organismes d'aide bilatéraux et internationaux et plus de 30 organismes des Nations Unies engagés dans la coopération pour le développement, il convenait d'examiner de près la structure d'ensemble de la coopération internationale pour le développement. UN 17 - في ظل وجود 24 مصرفا إنمائيا دوليا وأكثر من 250 وكالة للمعونة الثنائية والإقليمية وما يربو على 30 منظمة من منظمات الأمم المتحدة تشارك في التعاون الإنمائي، وجه الانتباه إلى الهيكل الأعم الذي يجري فيه التعاون الإنمائي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد